Now I have sent a skilled man, who has understanding, Huram-abi.
现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的。
So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of god.
这样,他为所罗门王作完了神殿的工。
So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the Lord
这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切工。
All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.
这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的。
The POTS, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD.
盆、铲子、肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的。
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
推罗王·希兰写信回答所罗门说,耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。
For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
因为王的船只与希兰的仆人一同往他施去。他施船只三年一次装载金,银,象牙,猿猴,孔雀回来。
For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
因为王的船只与希兰的仆人一同往他施去。他施船只三年一次装载金,银,象牙,猿猴,孔雀回来。
应用推荐