她很幽默、勇敢。
空气中的肮脏液体。
Humors help people get rid of fatigue.
幽默能帮助人们摆脱疲劳。
He concluded his speech with some humors words.
她结束讲话时祝愿大家回家时一路平安。
Today I will tell you an interesting story about and two English humors.
今天我要给大家讲一个有趣的故事:“苹果树”和两个英语笑话。
I don't offend you, If you're an humors buddy, you won't take it seriously.
我没有冒犯你,如果你是一个幽默的人,就不会当真了。
All these humors are daily talks, which mean they happen in our daily lives.
所有这些幽默都是日常对话,也就是说他们发生在日常生活中。
It's about living. I have seen an optimistic, invincible Randy with dark humors.
在本书里,我看到了一个乐观,不可战胜的兰迪,甚至有着黑色幽默。
Besides intertextual content, there is also intertextual genre in English humors.
英语幽默中的互文除了内容互文外,还有体裁互文。
Translating English humors is one of the ways to be familiar with foreign culture.
其中了解外国文化的一种途径就是翻译英语幽默。
The language of humors is vivid, colorful and rich so it is difficult to translate.
幽默语言生动形象,富含文化,这也正是英语幽默翻译的难点。
A successful English-Chinese translation of humors is the combination of the two strategies.
一个成功的英语幽默汉译译文是这两种策略的结合。
In comic sketches, in order to make people laugh, the humors made by language materials are numerous.
在喜剧小品中,为了在较短的时间内充分调动人们笑的神经,以语言材料打造的幽默层出不穷。
Humors reflect the values, feelings and attitudes of the society of the writers in the original text.
幽默反映原作者的价值取向,对生活的感受和对社会现象的态度。
Translation of English humors has been attracting much more attention from translators in different schools.
英语幽默翻译长期以来一直受到不同流派翻译学家的关注。
The British company is now becoming the butt of many jokes on US networks and blogs. Enjoy the following humors.
目前,它成为美国各类网站和博客嘲弄的“新宠”。
The analysis of semantic strategies adopted in conundrums will be a great help for better comprehension of English humors.
本文对其语义策略的分析将更好地有利于对英语幽默语言的理解。
Therefore, the barriers in language and culture have brought great difficulties for learning and translating English humors.
因此语言和文化的障碍给英语幽默的理解和翻译带来了极大的困难。
A good understanding of the meaning and working mechanism of humors will contribute to the effective foreign language teaching.
对幽默的含义及其发生机制的正确理解有助于我们进行有效的外语教学。
Only by removing or clearing up these barriers, can we have a full understanding and appreciation of English and Chinese humors.
只有通过消除这些障碍,我们才能对英汉幽默有一个更高层次的欣赏和理解。
This paper presents a tentative study of several types of ambiguity and their positive use in humors, advertisements and literature.
文章主要分析了几类英语歧义现象以及歧义在幽默笑话、广告、文学作品中的积极运用。
Conclusion: the expression of P16 protein is related to the degree of the differentiation but not related to the size of the humors.
结论:提示P16蛋白的表达与肝细胞性肝癌的分化程度有关,与肿瘤大小有关。
But the problem is how as a recipient, the listener or reader of the humors finds the relevance, and thus feels the humorous effects.
但问题是作为幽默接受者的听者或读者如何找到幽默话语的关联性,从而感受到话语的幽默效果。
And the author gives the conclusion that domestication and foreignization are both useful for the study and translation of English humors.
作者最后得出结论,归化和异化对学习英语和翻译英语幽默都有帮助。
I laughed until I cried while imaging the picture. There are many other humors in the book. I am wondering if you are a born humorous person.
作为一个读者,想象这幅画面的时候,有点笑抽了,书里的幽默之处还有很多,你咋会这么搞笑呢?
Broadly speaking, there are two categories of English humors, language-related humors (verbal humors) and culture-related humors (situational humors).
广义上讲,英语幽默翻译分为语言层面的幽默翻译和文化层面的幽默翻译。
Since there are great differences between Chinese and English cultures, the translation of English humors seems to be more difficult for the translators.
由于中西方文化存在很多差异,文化类英语幽默的翻译的难度似乎更上一层。
In order to reproduce the original culture messages, most translators advocate the use of domestication and foreignization in translation English humors.
为了再现原文的文化讯息,大多数的译者在翻译英语幽默时使用归化和异化的策略。
Since Antiquity, medical practitioners had subscribed to the idea that health and ill-health were a direct reflection of the fluids, or "humors," in the body.
古代以来,医生有赞同健康和病症之间液体对人体直接影响。
Since Antiquity, medical practitioners had subscribed to the idea that health and ill-health were a direct reflection of the fluids, or "humors," in the body.
古代以来,医生有赞同健康和病症之间液体对人体直接影响。
应用推荐