Utah and Massachusetts had exchanges before national health reform.
犹他州和马萨诸塞州在全国医改之前就已经建立医保交易所。
Small wonder Mr Obama finds the headwind against health reform so blustery.
这也难怪奥巴马先生发现,反对医改之风竟刮得如何强烈。
In fact Mr Obama cannot be certain even now of securing any health reform at all.
其实,即使到现在奥巴马对医改法案能否通过也没有十拿九稳的把握。
For years the Lord has been calling the attention of His people to health reform.
多年以来,主始终在召唤?的庶民留神健康改良。
Taken together, all these factors explain why there is such momentum behind health reform.
总的来说,这些因素解释了医改背后之所以有如此动力的原因。
Finally, it's this principle of competition that's at the very heart of our health reform.
最后,这是我们的医改核心竞争原则。
Could this be a sign that Mr Obama may be able to salvage health reform with Republican help?
这是不是表明,有了共和党的援助,奥巴马能挽救医改了呢?
Mrs Herzlinger is America's leading advocate of market-driven, consumer-orientated health reform.
在美国,赫茨琳杰女士是主张进行市场推动的、以消费者为导向的卫生体制改革的主要呼吁者。
The first goal is to create a health exchange by 2014, as required by the national health reform.
第一个目标是在2014年之前建立一个医保交易所,正如国家医改方案所要求的那样。
Mr Obama may yet pull off a political upset himself, but it is just as likely that health reform will quietly wither on the vine.
奥巴马或许能为自己扳回一局也说不定,但是医改有同样的几率会就这么悄无声息的无果而终。
Even if health reform fails this year, though, critics can no longer say that this was because Mr Obama refused to enter the scrum.
即便今年医改失败,批评者们也不能再说是因为奥巴马没去争取的原因了。
13, Mr Obama may yet pull off a political upset himself, but it is just as likely that health reform will quietly wither on the vine.
奥巴马或许能为自己扳回一局也说不定,但是医改有同样的几率会就这么悄无声息的无果而终。 比我的地道多了,呵呵,马上改正,谢谢啦啊!
Barack Obama may be frantically fending off accusations from all sides that he is dithering over Afghanistan and stalling on health reform.
巴拉克·奥巴马也许正在竭力抵挡来自各方面的指责,比如说他在阿富汗问题上举棋不定,在医改方面又停滞不前。
Smaller, rural sanitariums where true health reform principles can be practiced and taught, was the burden of Sister White's message from God.
较小的、乡村的疗养院才是怀姐妹从上帝而来的信息的主旨,在那里真实的健康改良原则可以被实践并教导。
As Robert Blendon, of the Harvard School of Public health, points out, the war against health reform in 2010 has not been an interest-group battle.
哈佛大学公共卫生学院的罗伯特·布兰登指出,2010年反对医改政策的斗争还不是利益集团的斗争。
What Mr. Romney and everyone else should know is that the V.H.A. is a huge policy success story, which offers important lessons for future health reform. Ixie!
罗姆尼先生及其他所有人需要明白的是,“退伍军人健康管理局(VHA)”实际上是政策上的巨大成功,为未来的医疗保健可以提供重要的借鉴意义。
Even if there were such a to-and-fro, it seems likely that Mr Obama, who brought the health bill back from near-death, will soon get a final health reform package.
尽管有这些往复,把医改法案从死亡边缘拽回来的奥巴马似乎可能很快就可以得到最终的医改方案。
All this suggests that health care itself may not prove decisive at November's elections, even as that vote itself may end up determining the fate of health reform.
所有这一切都说明,即使11月的投票会决定医改的命运,但是医保本身对中期选举并不具有决定性影响。
They have reluctantly accepted his invitation to a bipartisan summit on health reform at the White House next week (voters do not like the minority party to be entirely obstructive).
这些对手们很不情愿的接受他的邀请在下周到白宫进行一个两党的高峰会(选民不喜欢看到少数党只会捣蛋)。
He's already solicited their support on health care reform.
他已经请求他们给予医疗保健改革方面的支持。
We applauded the Ministry of Health's efforts to reform the health care system, which helps relieve the high medical cost burdens.
我们称赞卫生部为改革医疗体系所作出的努力,这将有助于减轻高医疗成本的负担。
When the health insurance industry was still cooperating in reform efforts, its trade group offered to provide standardized forms for automated processing.
当医疗保险行业仍在努力合作推进改革时,其贸易集团提议,为自动化处理技术设立标准化的形式。
On June 17th, the Bipartisan Policy Centre (an outfit led by Mr Daschle and several other former Senate majority leaders of both parties) released its own health-reform blueprint.
6月17日,跨党派政策中心(一个由达施勒和前参议院两个党派的几个领导人领导的团体)发表了自己的医改蓝图。
The current debate about health-care reform is in part a debate about death, which is why it evokes such fear.
目前有关医改的争论有一部分是有关死亡的争论,这就是为什么医改总引起人们的恐惧。
We have no jobs, no health care [reform], $13-trillion worth of debt, and no sense of direction in how we are going to create those jobs," he said.
市场仍然缺乏就业机会,医保计划仍未出台,还有高达13万亿美元的负债。 目前我们还是不知道如何来创造市场流失的职位。
We have no jobs, no health care [reform], $13-trillion worth of debt, and no sense of direction in how we are going to create those jobs," he said.
市场仍然缺乏就业机会,医保计划仍未出台,还有高达13万亿美元的负债。 目前我们还是不知道如何来创造市场流失的职位。
应用推荐