He told the kaiser that a war between Britain and Germany would be an "unspeakable calamity".
他告诉恺撒,英国和德国之间的战争将会是一场“难以言状的灾难”。
He told the kaiser that a war between Britain and Germany would be an "unspeakable calamity".
他告诉恺撒,英国和德国之间的战争将会是一场“难以言状的灾难”。
He told the Kaiser that a war between Britain and Germany would be an "unspeakable calamity." Wilhelm, whom Roosevelt found to be "vain as a peacock," brushed him off.
他告诉德皇英国和德国之间的战争将会是一场“难以言状的灾难”,但被罗斯福称为“孔雀一般虚荣”的威廉对他的话弃如敝履。
In March 7, for example, he told reporters that "there is clear evidence that these superpowers [Britain and the U.S.] are undertaking a plot against Libya."
比如在3月7号,他就告诉记者“有明确证据表明这些超级大国【英国和美国】对利比亚的打击是蓄谋已久的。”
In the five biggest EU countries large majorities, ranging from 77% in Britain to a staggering 92% in France, told a recent poll that he would have a positive impact on international events.
最近的一项民意测验显示,在欧盟五个最大的国家中绝大多数人(比率从英国77%到法国令人吃惊的92%)认为他将对国际事务起到积极影响作用。
Jack Straw, now the justice secretary, previously the foreign secretary (and the main scourge of lawyers), told the inquiry that he could have stopped Britain joining the invasion.
现任司法大臣JackStraw曾是外务大臣(以及律师们的主要梦魇),对听证会说他本可以阻止英国加入这场侵略。
Speaking unofficially, he told BBC News that this meant that Britain could face blackouts in 2016 - when coal and nuclear stations are phased out.
非正式的谈话中,他告诉BBC新闻,这意味着当2016年火电站和核电站阶段性停止以后,英国可能面临断电。
Speaking unofficially, he told BBC News that this meant that Britain could face blackouts in 2016 - when coal and nuclear stations are phased out.
非正式的谈话中,他告诉BBC新闻,这意味着当2016年火电站和核电站阶段性停止以后,英国可能面临断电。
应用推荐