The most striking characteristic of the plants of the alpine zone is their low growth form.
高寒地区植物最显著的特点是生长缓慢。
But the figures also showed that consumer spending saw little or no growth across the zone in the third quarter.
但是,数据也显示三季度该区域的消费者支出似乎少有或没有丝毫增长。
Growth happens when you change things – when you try new things – when you stretch beyond your comfort zone.
只有当你做出改变时,离开你的舒适区域时,你才可能有新的收获。
Remember that true personal growth happens when you’re outside your comfort zone.
记住,真正的个人成长只有在你离开舒适区时才能实现。
But the figures also showed that consumer spending likely saw little or no growth across the zone in the third quarter.
但是,数据也显示三季度该区域的消费者支出似乎少有或没有丝毫增长。
Yet the IMF expects output growth of only 1% in the euro zone and 1.3% in Britain this year, compared with more than 3% in America.
国际货币基金组织预测欧盟地区今年的产出将只增长1%,英国为1.3%,而美国将超过3%。
Lateral growth coming from getting outside your comfort zone, trying new things and exploring completely different fields.
横向发展则是指踏出熟悉的小圈子,尝试新鲜事物,去探索完全不同的领域。
The 15-nation euro zone is fighting high inflation, low growth and dim short-term prospects for consumer and industrial demand as the global financial crisis unfolds.
随着全球性的金融危机的发生,这个由15个国家组成的欧元区一直受到高通胀,低增长,消费者和企业短期需求前景黯淡的困扰。
Growth in the euro-zone (16 economies using the euro currency) is projected to be even more sluggish, negative four percent this year.
欧元区16国的经济状况更差,预计今年将收缩4%。
In 2006 the zone looks sure to chalk up its strongest growth rate since 2000.
在2006年,这一地区看来一定会录得自从2000以来最强劲的增长。
Even more important, the latest figures suggest that, whereas productivity growth is now slowing in America, it is accelerating in the euro zone.
更重要的是,最新的数据显示,当前美国的生产力增长正在放缓,而欧元区的生产力增长则在加速。
European economies have been disappointing (first-quarter GDP growth was just 0.2% in the euro zone).
欧洲经济让人大失所望(第一季度欧元区GDP增长率仅为0.2%)。
But the zone is not a single fiscal entity and investors are wary of countries whose finances or growth prospects are worse than average.
但是欧元区并非一个单独财政体,投资者担心那些财务或发展前景低于平均水平的国家。
Sluggish economies cannot sustain a big debt burden for ever; and the euro-zone countries with the most bloated debt burdens also face severe obstacles to growth.
疲软的经济不可能长期支撑沉重的债务负担,而欧元区债务负担最重国家同时也遇到了经济增长的强大阻力。
No one really believes the pace of the past two quarters will last for long: it implies annual growth of 3%, which is more than the euro zone can sustain.
没有人真正相信过去两个季度的增长步伐将持续长久:这意味着3%的年度增长超出欧元区所能维持的幅度。
Investors seduced by Greece's 11% yields may wish to hedge their bets by selling the bonds of other euro-zone countries with weak public finances and poor growth prospects.
被希腊11%收益所怂恿的投资者,则可能希望通过卖出债权来对冲负债,那些债权来自其他财政状况和增长前景都很差的欧元区国家。
The OECD cut its forecast for euro-zone growth in 2012 from 2% to 0.3%.
经济合作与发展组织将欧元区2012年增长的预测值由2%降至0.3%。
In the euro zone underlying inflation and wage growth are both subdued and inflation expectations are under control.
在欧元区,潜在的通货膨胀和工资上调都受到了抑制,通胀预期也得到了控制。
In America bank lending has been falling rapidly over the past three months while in the euro zone broad-money growth has slipped to just 2.5% year-on-year (see the left panel of chart 2).
美国银行信贷在过去三个月中迅速下降,而欧元区广义货币供应同比增长已降至2.5%(见表2左半图)。
As losses mount in the euro zone, capital may trump liquidity in determining credit growth.
随着欧元区损失加重,资本可能会超过流动性,成为信贷增长的最大决定因素。
Investors fear the rising debt burden cannot be borne: GDP growth has been weaker than anywhere else in the euro zone (bar Italy) since 2000.
投资者担忧日渐增长的债务负担将超过承载能力:从2000年起,欧元区(除意大利)的GDP增加慢于其他任何地区。
Wage growth has been weak, running below 1% in the euro zone and at around 2% in America and Britain.
工资涨幅很小,在欧元区不到1%,美国和英国也只有2%左右。
With Euro Zone growth grinding to a halt and further afield in places like Japan, where the economy has officially joined the ranks of countries in recession, optimism is in short supply.
随著欧元区的经济陷入停滞,再加上日本等其他国家经济不是出轨就是衰退,人们很难感到乐观。
The rate of growth was also twice as fast as other nations in the zone.
这样的增速是欧元区其他国家的两倍。
With big public-sector debts (the euro-zone average is 84% of GDP), restoring fiscal health could take decades of austerity, especially if growth is sluggish.
公共部门债务庞大(欧元区国债占gdp的比例平均为84%),经济增长尤其缓慢的条件下,重建良好的财政需要实行几十年的紧缩政策。
With big public-sector debts (the euro-zone average is 84% of GDP), restoring fiscal health could take decades of austerity, especially if growth is sluggish.
公共部门债务庞大(欧元区国债占gdp的比例平均为84%),经济增长尤其缓慢的条件下,重建良好的财政需要实行几十年的紧缩政策。
应用推荐