Gold investors are still winners.
黄金投资者也仍然是赢家。
Clients include institutional and retail gold investors, as well as jewelers.
该公司的客户包括了机构和散户黄金投资者,还有珠宝商。
Gold investors, or hoarders, have made up all the difference. They are the only reason total 'demand' has exceeded supply.
黄金投资者或囤金客让一切变得不同。黄金的总需求超过总供给只有这一个原因。
Not all gold investors stockpile guns and tinned food in remote cabins, of course. Nor are they all fans of Glenn Beck, an American pundit who preaches doom and urges his listeners to buy gold.
并不是所有的黄金投资者都会在偏远的小仓库里储备军器或罐头食品,同样他们也不都是格伦·贝克(Glenn Beck)的信徒,这位鼓吹宿命论的美国学者一直劝诫他的信众购买黄金。
Like many investors, Mr. Tiedemann sold gold in December to lock in losses for tax purposes.
和许多投资者一样,蒂德曼出于对税务因素的考量在去年12月抛售黄金以锁定损失。
One major gainer in all the turmoil has been gold, seen by many investors as the ultimate safe haven.
这次金融混乱的一个重要获利者是黄金,它也被很多投资者看成是最后的安全避难所。
This, he argues, points to continued demand for gold from investors.
这表明投资者对黄金的需求将会继续增长。
For investors in gold who think of it as an alternative to paper currencies, its attractiveness is intimately linked to their fears about the capacity of these other currencies to retain their value.
对于那些将黄金当做纸币的一种替代品的投资者来说,黄金的吸引力与这些投资者对其他货币保持其价值的能力的恐惧程度密切相关。
Yet when assets were booked at their original price, rather than the market one, banks could delude themselves—and investors—that dross was gold.
然而用原价而不是市价给资产定价的话,银行就会受到误导——而对于投资者来说——那些无价值的资产就是黄金。
Investors did buy gold in 2007 and 2008 when they were worried about the health of the banking system.
2007和2008年,投资者购买黄金是出于对银行体系弊病丛生的担忧。
His company buys gold bars from local investors and resells them overseas. But much of his gold is stuck in cargo, he says, making it impossible to complete sales to keep his business funded.
他说,自己的公司从本地投资者手中买进金条,然后转卖到海外,但现在公司的大部分金条都被困在货舱里无法出售,致使公司没法回笼资金。
The Reserve Bank of India's purchase of 200 metric tons of gold from the International Monetary Fund, announced on Tuesday, is a game changer for gold and investors.
印度储备银行周二宣布从国际货币基金组织购买200吨黄金,对于黄金以及黄金投资者而言这是一个游戏拐点。
First, for how long will investors keep piling into gold?
首先,投资者们希望在黄金里面躲多久?
These concerns led investors to gobble up gold in the second quarter, the World gold Council said.
世界黄金协会表示,这些担忧导致投资者在二季度大量买进黄金。
Investors who piled into gold at the last peak in 1980 saw the price fall by two-thirds in the 20 years that followed.
1980年上一次黄金价格攀顶时大量购入黄金的投资者在接下来的20年里目睹了金价跳水了三分之二。
Japanese investors are therefore buyers not sellers of gold in their crisis.
在此次危机中,日本的投资者应该是买家而不是卖家。
Market players say there is now caution about the traditional safe haven of gold bullion because many investors are now cashing in on the commodity's already steep rise this year.
投资人说,由于许多投资者已经进入今年高涨的商品市场,这引发人们对传统安全港湾金货的担忧。
Nomura's FX research team warns that even though it all looks rosy for gold, investors shouldn't be overexcited.
野村证券的外汇研究团队警告说,尽管这一切使金价前景看起来非常美好,但投资者不应过于兴奋。
She says the volatile swing in stock prices in Asia and an increased demand for gold are temporary moves by investors to play it safe, for now.
她说,亚洲动荡中的股价,以及对黄金的需求,属于投资人目前暂时的动向。
Investors are pushing gold prices to new heights as a weaker dollar is prompting them to shift money into assets perceived as safer risks.
美元走软,促使投资者将资金转移至低风险资产,从而推动金价又创新高。
Investors often buy gold as a hedge against economic uncertainty and inflation.
投资者经常通过购买黄金来对冲经济形势不明朗和通货膨胀风险。
Over one million such accounts have already been opened, and the bank is now storing over 12 tons of gold on behalf of investors.
有超过100万的储户已经开立了这种帐户,目前银行代表投资者已经存储了超过12吨的黄金。
Over one million such accounts have already been opened, and the bank is now storing over 12 tons of gold on behalf of investors.
有超过100万的储户已经开立了这种帐户,目前银行代表投资者已经存储了超过12吨的黄金。
应用推荐