• Julia Gillard pronounced Australia and America great mates, but by the standards of a world-transforming president with a Nobel prize, the trip was a flop.

    朱莉娅·吉拉德澳大利亚美国挚友但是作为诺贝尔和平奖得奖者,以有改变世界能力标准来衡量,这次出国访问完全失败了。

    youdao

  • Ms Gillard suffered the biggest loss.

    吉拉德女士遭受最大的损失。

    youdao

  • Only in one sense can Ms Gillard find relief.

    只有一个方面吉拉德女士会略感轻松。

    youdao

  • Here Ms Gillard has looked more a follower than a leader.

    吉拉德在此时追随者而不是一个领导者

    youdao

  • Ms Gillard has ordered an inquiry into the wreck and the loss of lives.

    吉拉德下令调查失事船只和遇难人员。

    youdao

  • Ms. Gillard predicted Saturday's ballot will be an 'absolute cliffhanger.

    吉拉德预测周六投票毫无疑问扣人心弦”。

    youdao

  • Prime Minister Julia Gillard, at a press conference in Canberra on June 24, 2010.

    吉拉德堪培拉新闻发布会上,2010年6月24日

    youdao

  • Rudd's successor, Julia Gillard, has given no sign of a major change of direction.

    陆克文继任者,朱莉亚·吉拉德,延续了她前任的政策方向

    youdao

  • The plan Ms Gillard has announced largely reflects that committee’s consensus.

    吉拉德宣布的排碳税法案大体上正体现了委员会多数人的一致意见。

    youdao

  • By the campaign's penultimate week, however, Ms Gillard had started to cut through.

    尽管如此,截至竞选活动倒数第二吉拉德已经开始抄近路

    youdao

  • Julia Gillard, the prime minister, condemned his "extreme and irresponsible" actions.

    首相茱莉亚·吉拉德行为定义为“极端并不负责的”。

    youdao

  • Gillard said she hoped she would inspire young Australian women to believe anything was possible.

    吉拉德希望激励澳大利亚年轻女性相信一切皆可能。

    youdao

  • Gillard started her official visit to China after arriving at Beijing on the evening of April 25.

    吉拉德25抵达北京开始对中国进行正式访问

    youdao

  • Ms Gillard has promised that much of the revenue will compensate households for higher energy costs.

    吉拉德许诺大部分税收用于对家庭较高能源消耗进行补偿

    youdao

  • To break the stalemate, Gillard must successfully court a handful of independent and Green candidates.

    摆脱僵局吉拉德必须成功得到独立党绿党选民支持。

    youdao

  • Next Ms Gillard set out a plan for a "regional centre" in Timor-Leste (East Timor) to process asylum-seekers.

    接下来吉拉德要做的是,东帝汶个“地区中心制定一份计划起诉难民。

    youdao

  • If Ms Gillard is still straining to convince voters, Tony Abbott, the opposition leader, is faring little better.

    如果吉拉德在紧张说服选民反对派领导人托尼·艾伯特则显得成功些。

    youdao

  • Ms Gillard has called for a regional processing centre to be set up in Timor-Leste, but has won little support.

    吉拉德女士曾经呼吁帝汶岛成立一个地区审理中心但是仅得到很少的支持。

    youdao

  • Julia Gillard, Australia's prime minister, has proposed a tax on mining profits but has ruled out a sovereign fund.

    澳大利亚首相茱莉雅·吉拉德(Julia Gillard)提议采矿业利润征税不支持成立主权基金。

    youdao

  • When Ms Gillard delivered a glutinous speech to a joint session of Congress in March, she got six standing ovations.

    吉拉德3月份向美国国会两院联席会议发表篇粘稠腻人演讲时,听众曾次为起立鼓掌。

    youdao

  • Ms Gillard has now ditched a much-lampooned election promise to establish a "citizens' assembly" to discuss climate change.

    吉拉德选举时承诺建立一个公民议会”,讨论气候变化问题。

    youdao

  • Dismal poll ratings were what persuaded Labor power brokers to sack Kevin Rudd as party leader and install Ms Gillard.

    低迷民调支持率权力经纪人们拉下陆克文换上吉拉德的动因。

    youdao

  • Ms Gillard has now ditched a much-lampooned election promise to establish acitizens' assemblyto discuss climate change.

    吉拉德选举时承诺建立一个公民议会”,讨论气候变化问题。 这项竞选宣言备受讥讽,她目前已放弃此打算。

    youdao

  • Ms Gillard claimed the Malaysia deal was designed to thwart people-smugglers, and to deter people from dangerous sea voyages.

    吉拉德夫人声明马来西亚的交换协议为了打击人口贩子阻止人们危险海域里航行

    youdao

  • But Ms Gillard faces challenges from them over another tax, on profits from iron ore and coal, Australia's two biggest exports.

    但是吉拉德面临着来自其他税收挑战,分别是来自铁矿石煤炭利润税收,这两样是澳大利亚最主要出口货物

    youdao

  • But Ms Gillard faces challenges from them over another tax, on profits from iron ore and coal, Australia's two biggest exports.

    但是吉拉德面临着来自其他税收挑战,分别是来自铁矿石煤炭利润税收,这两样是澳大利亚最主要出口货物

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定