The flight costs, 200 per person and Finnegan and Fulmore are footing the entire bill themselves.
他们这次的飞行费用为每人5200美元,全都由他们自己买单。
Finnegan will wear a multilayered white gown and Fulmore will be in a tux with tapered tails to ensure their clothes don't reveal too much.
芬妮根穿的是多层的白色婚纱,她和福尔摩的军服一样,下摆都要拖长些,以免不小心走光。
"Since this is the one time in our lives that we were going to do this [get married], we thought we should make it a once-in-a-lifetime event," Fulmore said.
福尔摩说:“既然是我们有生以来唯一的一次结婚,我们就想干脆把他搞成一次一生只有一次的活动算了。”
"There's going to be that moment of expectation right before we are lifted up and I feel like I've waited my whole life for that, " said Fulmore, a legal secretary.
新郎福尔摩是一名法律助理,他说:“我相信在飞机开始起飞的时候,我们一定会激动地盼望着那一刻的到来,可是,我总觉得自己一生都在等这一刻似的。”
"I think we will spend some of our married life simply paying off the expense, but I think that weightlessness is probably the best metaphor for love that one can experience," Fulmore said.
福尔摩说:“我想我们婚后会有一段时间来消化这笔费用,不过,我相信失重的经历也许是我俩爱情的最好象征。”
"I think we will spend some of our married life simply paying off the expense, but I think that weightlessness is probably the best metaphor for love that one can experience," Fulmore said.
福尔摩说:“我想我们婚后会有一段时间来消化这笔费用,不过,我相信失重的经历也许是我俩爱情的最好象征。”
应用推荐