The benchmark FTSE index has fallen 2.1 percent this week, led by a plunge in the shares of many leading Banks.
本周由于许多主要银行股票价格暴跌,金融时报指数下跌2.1%。
On Thursday, the first full trading day in Europe since Dubai’s announcement, the FTSE 100 index in London lost 3.18 percent, to close down 170.68 points.
星期四,自迪拜声明后的第一个欧洲交易日,伦敦的金融指数FTSE 100下跌了3.18个百分点,收盘时下跌170.68点。
Shares in ARM were up 3.1 percent at 399.7pence by 0817 GMT, the top riser in the FTSE 100 index (.FTSE), and setting aeight-year high for the second consecutive day.
截止格林威治标准时间0817,ARM股票上扬3%,涨399.7便士,为伦敦金融时报100指数涨幅最大的股票,并连续第二天创八年新高。
Its shares were among the best-performing in Britain's benchmark FTSE 100 index last year.
在去年英国基准指标富时100指数股票中,阿斯特捷利康是表现最好的股票之一。
In London, the FTSE 100 index ended just 0.1 per cent lower, with mining stocks suffering most.
伦敦富时100指数收盘仅下挫0.1%,跌幅最深的是矿业类股。
On stock markets, sentiment was also frayed and in London the FTSE 100 index of bluechips closed at its lowest level for seven weeks.
在证券市场,悲观情绪蔓延。伦敦富时100蓝筹股指数跌停于数周内的最低水平。
Miners and oil firms already account for some 30% of the FTSE all-share index, twice their weight in the index of global stocks (see chart).
矿业和石油公司已经占据金融时报全份额指数的30%左右,是全球股票指数中这一行业所占比重的两倍(见图表)。
Also, big companies should press for a better yardstick for compensation than is provided by the FTSE 100 index, an increasingly irrelevant measure of business in Britain.
同时,大公司应该强烈要求制定一个比富时100指数更好的薪酬衡量标准,富时100指数越来越不能衡量英国商业的情况了。
London's FTSE 100 index, the DAX in Frankfurt and the CAC 40 in Paris were all down more than five percent in afternoon trading.
伦敦金融时报100指数,法兰克福DAX指数和巴黎CAC -40指数在下午的交易中均下跌超过百分之五。
With the miners making up such a large proportion of the FTSE 100, the index has jumped by as much as 48 points this morning to 5344.72.
由于在英国富时100指数中,矿业股占据相当大的比例,因此,富时100指数今天早上上涨最高达48点,达5344.72。
The FTSE 100 index was up more than 100 points in London.
在伦敦的金融时报100指数上涨超过100点。
Most major markets are between 2% and 3% higher, with London's FTSE 100 share index gaining 2.22%.
目前大多数市场的股票指数上涨幅度在2%到3%之间,而英国的金融时报100指数则增长了2.22%。
In London, the FTSE 100 index was up 6.8 points at 5144.78 mid-morning.
在伦敦,至上午10点左右,金融时报100指数上涨了6.8,达5144.78。
However, Britain's FTSE 100 index of leading shares was up 0.2 per cent amid hopes of an imminent deal.
然而,英国主要股份所在的富时100指数对一项即将发生的交易抱有希望,上涨了0.2%。
The FTSE emerging markets equity index reached above its close on September 12, the eve of the Lehman debacle.
富时新兴市场股票指数超过了去年9月12日雷曼(Lehman)破产前夕的收盘价。
With the FTSE 100 index in London climbing 7.5%.
伦敦的富时100指数在过去一周上涨7.5%。
The FTSE share index, meanwhile, ended the decade lower than it started.
于此同时,2008年的富时100指数股价却低于十年以前。
Conventional wisdom – as is so often the case with stock markets – has been wrong, with the FTSE 100 index rising by 50pc to trade around 5,380 this week.
普遍观点——股市中经常有这样的例子——已被证明是错误的,富时100指数本周已上涨50%,达到5380点。
The gloomy news weighed on shares as the FTSE 100 index fell sharply at the open to a low of 3, 927 - a drop of more than 2% - as recession fears intensified.
这则利空消息打压了股市,受到投资者对衰退恐慌加剧的影响,富时100指数低开3927点——跌幅超过2%。
On May 25th the FTSE 100 index closed below 5,000 for the first time since last October.
5月25日,伦敦富时100指数自去年10月以来,首次报收于5000点以下。
On May 25th the FTSE 100 index closed below 5, 000 for the first time since last October.
5月25日,伦敦富时100指数自去年10月以来,首次报收于5000点以下。
Earlier, the FTSE 100 index of British blue-chip shares slumped by as many as 222 points to 5, 518, testing a new two-year low and more than wiping out yesterday's gains.
早些时候,英国主要股票指数——金融时报100指数最低跌至5518点,下跌222点,超过昨天的跌幅,创近两年来新低。
The FTSE 100 index fell on July 2nd, the first full day of trading after the Glasgow incident, by a measly 17 points.
英国富时100指数在格拉斯堡事件后,全天交易量仅下跌了17个百分点。
In London, the FTSE 100 index rose by 83 points to 4,902.
伦敦《金融时报》100指数(FTSE 100)上扬83点升至4902点。
Over the last decade the FTSE 100 index of shares, which represents over three-quarters of the total value of the London Stock Exchange, has flatlined.
过去10年中,占伦敦证券交易所总市值超过四分之三的FTSE100指数停滞不前。
Over the last decade the FTSE 100 index of shares, which represents over three-quarters of the total value of the London Stock Exchange, has flatlined.
过去10年中,占伦敦证券交易所总市值超过四分之三的FTSE100指数停滞不前。
应用推荐