Von Frisch watched through the glass.
冯。弗里施穿过玻璃观察它。
To answer this question, von Frisch and his co-workers.
为了回答这个问题,冯。弗里施和他的合作者。
What else did Von Frisch notice about the wagging dance?
冯。弗里施在摆尾舞中还注意到什么?
Von Frisch assumed that the dance conveyed more information.
冯·弗里希想弄清这种跳舞能不能阐明喂食处有多远。
When the bees came back to the hive, Von Frisch saw a curious sight.
当蜜蜂回到巢时,冯。弗里施看到了一个奇怪的现象。
To find out, Von Frisch built special hives, each with only one honeycomb.
为了查明真相,冯·弗里施建造了特殊的蜂箱,每个蜂箱里仅有一个蜂窝。
Next, Von Frisch and his colleagues set up a feeding place close to the hive.
随后,冯·里希和他的同事们把喂食点设立在靠近蜂箱点地方。
Vone Frisch wanted to find out whether the dance told them how far away the feeding place was.
冯·弗里施想要弄清楚这种舞是否告诉它们喂食的地方离得有多元。
Adam Frisch, left, and Susan Harris prepare to untie the Godspeed's sails as it cruises on the James River.
海员们正在解开“幸运号”的风帆,因为它要在詹姆士河中开始航行。
The Swiss team will be charged with searching for victims underneath the debris of the tsunami, Toni Frisch, head of the Swiss Humanitarian Aid Unit told Swiss radio.
瑞士救援队将负责搜寻海啸过后被压在瓦砾下面的受害者。
The Swiss team will be charged with searching for victims underneath the debris of the tsunami, Toni Frisch, head of the Swiss Humanitarian Aid Unit told Swiss radio.
瑞士救援队将负责搜寻海啸过后被压在瓦砾下面的受害者。
应用推荐