Emperor penguins are the most superbly adapted bird to these conditions.
帝企鹅在适应环境方面是伟大的。
This is the northern edge of the known range of juvenile Emperor penguins.
这是已知未成年帝企鹅所至范围的最北端了。
So, remember that huge, seemingly anonymous group of Emperor Penguins?
那么,记得那群巨大看起来毫无区别的帝企鹅群吗?
King penguins and emperor penguins are the two largest types in their family.
王企鹅和皇企鹅是最大的两种企鹅。
Traditional parenting roles are reversed for emperor penguins, which live only on the harsh Antarctic ice.
帝企鹅只生活在严酷的南极冰原,它们完全颠倒了传统的父母角色。
When emperor penguins glide through the water, tiny air bubbles trail behind. On land, they are much less graceful.
这是企鹅们滑入水中的一刻,身后带着一串长长的气泡。在陆地上,他们可远没有这么优雅。
Emperor penguins huddled together against the cold are using coordinated waves of movement to stay tightly packed together.
帝企鹅们挤在一起,通过用协调的摇摆动作紧挨在一块来抵抗寒冷的环境。
Emperor penguins are the tallest and largest species of penguin and can grow up to122cm high and weigh more than 34kg (75lbs).
帝王企鹅是所用企鹅最高大的一种,一般能长到122 cm高,体重可以到达34kg。
There she found the colony of Emperor penguins caring for their offspring and protecting them from the bitterly cold conditions.
在那里她发现了一群帝王企鹅正在照顾它们的新生企鹅宝宝们,大企鹅呵护着小企鹅宝宝使它们远离严寒侵袭。
Emperor penguins, among the largest in the world, are hard to track during Antarctica's harsh winters - but now scientists can now track by satellite.
帝企鹅,是现存企鹅家族中体积最大的,在南极洲天气恶劣的冬季是很难发现其踪迹的,但是科学家门目前通过使用卫星影像来获得他们的踪迹。
This is a frozen world covered in thick snow. Despite the intense cold, every year emperor penguins still come here for a heart-warming appointment.
这是一个白色的冰冷世界。但是,每年在这里都会有一场火热的约会。
At the other end of the planet winter arrives and emperor penguins are plunged into darkness for 4 months, enduring the coldest temperatures on the planet.
而此刻,南极则陷入了长达四个月的冬日的漫漫长夜之中,帝王企将忍受地球最低温的煎熬。
The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.
这位生于荷兰,居于加利福尼亚的摄影师曾去过博茨瓦纳的奥卡万戈三角洲、婆罗洲的雨林以及南极洲黄企鹅的故乡。
In the great nation of Emperor Penguins, deep in Antarctica, you're nobody unless you can sing---which is unfortunate for Mumble, who is the worst singer in the world.
在帝企鹅伟大的国土---南极洲的内陆上,不会唱歌就等同一无是处----这对于曼宝而言真是一个不幸的事实,因为它正是世界上最糟糕的歌手。
Most of the painstakingly built models, including replicas of Scott's cabin and Amundsen's ice-cave workshop, had been moved to the exhibit space, except for a few stray Emperor penguins.
大部分煞费苦心的构造模型,如斯科特船舱和阿蒙森冰雕工作室的复制品已经被搬到展览大厅中去了,只剩几只灰色的帝王企鹅留在这里。
Emperor penguins' amazing journey to breeding grounds deep in the Antarctic and their ability to survive the brutal winter there were captured in the 2005 documentary March of the penguins.
帝企鹅的惊人冒险引起了在南极深处地方的人的注意,他们能在寒冬下生存。曾在2005年的纪录片帝企鹅日记中被捕捉下来。
He said emperor penguins can spend months at a time in the ocean, coming ashore only to molt or rest, but did not know what might have caused this particular one to become disoriented.
他说帝王企鹅能在海水里生活几个月,只有在换毛和休息的时候才上岸,但是现在人们还不知道这只企鹅是怎么迷路的。
Emperor penguins survive this harsh environment, where wind chills can reach -75 degrees Fahrenheit (-60 degrees Celsius), by huddling together in large groups to block wind and conserve warmth.
这里的最低温可以低到零下60摄氏度,但这些皇企鹅却能在这里生存,它们相互挤在一起取暖、抵挡风寒。
Adelie and emperor penguins nesting on the Ross Island are now forced to walk long distances over the icebergs to obtain food for their chicks, born during the November-December breeding season.
如今,筑巢在罗斯岛的阿德利企鹅和帝企鹅被迫要经过长途跋涉,翻越冰山,去获取食物,从而喂养它们在十一二月份的繁衍季节生育的孩子们。
Marine species here include the emperor penguin colony seen in the movie March of the Penguins.
可在电影《企鹅的三月》中看到这里所提及的此种海洋物种帝企鹅群。
The fascinated penguins approached Mr Schultz each day as he hiked from a helicopter base camp to the main Emperor rookery.
每天,当舒尔茨从直升机营地徒步走向帝企鹅栖息地时,着了迷的企鹅都会靠近他。
So the penguins in Antarctica that feed in the open ocean are doing okay; the penguin species that feed by just dropping off the ice shelves, like the Adelie and the emperor (pictured), are declining.
因此,在南极洲远海带捕食的企鹅适应得比较好,而只靠从冰架上跃入水中捕食的阿德利企鹅和帝企鹅(如图所示)则面临衰落。
So the penguins in Antarctica that feed in the open ocean are doing okay; the penguin species that feed by just dropping off the ice shelves, like the Adelie and the emperor (pictured), are declining.
因此,在南极洲远海带捕食的企鹅适应得比较好,而只靠从冰架上跃入水中捕食的阿德利企鹅和帝企鹅(如图所示)则面临衰落。
应用推荐