In 1998, the highest quintile's average disposable household income was 5.51 times that that of the lowest. In 2008, it was 6.05 times. [4].
1998年,最高收入分度的平均可支配收入是最低的5.51倍,到2008年,达到6.05倍。
Nomura, a Japanese bank, reckons Indonesia is creating a middle class (defined as one with disposable household income of over $3,000 per year) helter-skelter.
日本野村银行认为,印尼匆匆打造中产阶级(家庭可支配年收入超过3000美元)。
Total interest payments on household debt in Britain fell to 7% of disposable income at the end of last year, the lowest level since 2003.
去年年底,英国家庭债务支付的总利息下降到可支配收入的7%,达到自2003年以来的最低水平。
In America, the household savings ratio (the proportion of disposable income not used for consumption) has been below 2.5% since 1999; in Britain, it has been below 3% in each of the past two years.
在美国,家庭储蓄率(没有用于消费的可支配收入的比例)自从1999年来一直低于2.5%;英国家庭储蓄率连续两年都低于3%。
Household debt in Britain now stands at a barely imaginable 173% of gross disposable income, against 72% in France.
英国的家庭债务已达难以置信的总可支配收入的173%,相较之下法国为72%。
The household saving rate fell from 10% of disposable income in 1980 to close to zero in 2007; household indebtedness raced from 67% of disposable income to 132%.
家庭储蓄率从1980年占可支配收入的10%下滑到2007的接近0%;家庭债务从占可支配收入的67%迅速上涨到132%。
Most rich countries saw a rise of more than 40% in the ratio of household debt to disposable income.
大多数发达国家的家庭负债与可支配收入比率有超过40%的上涨。
Household net worth rose to about 4.90 times disposable personal income in the fourth quarter from a third-quarter level of about 4.89 times income.
家庭净值与个人可支配收入之比从第三季度的约4.89倍升至第四季度的约4.90倍。
In Britain household debt rose from 105% of disposable income in 2000 to 160% in 2008, according to the McKinsey Global Institute, and in Spain the ratio rose from 69% to 130% over the same period.
根据麦肯锡全球研究所的报告,在英国,2000年,家庭债务就已经升到税后所得的105%,到2008年达到160%。西班牙,在同样的时间段,这个比例从69%升至130%。
Overall household borrowing has risen from 110% of disposable income in 2000 to 150% at the start of 2005.
总的家庭贷款已经从2000年占可支配收入的110%上升到2005年初的150%。
As a result the household saving ratio slid from 9.6% of disposable income in 1997 to a 50-year low of 1.5% in 2008.
结果就是家庭储蓄率在1997年占可支配收入的9.6%,在2008年,它下滑到50年来的最低点1.5%。
In the U.S., consumption averaged 65% of GDP (and household savings averaged 11% of disposable income) for a long time before the latest decade-long housing bubble and consumption binge.
在美国,最近长达十年之久的住房泡沫和消费狂欢导致消费在GDP中的平均比重一度曾达65%(而在可支配收入中,家庭储蓄平均仅占11%)。
To take one example, at the end of 2006, household mortgage debt was 126 per cent of disposable income, against a mere 104 per cent in the US.
例如,2006年底,英国家庭房屋抵押贷款负债相当于可支配收入的126%,而美国仅为104%。
Most rich countries saw a rise of more than 40% in the ratio of household debt to disposable income. Even there, though, the rise was not uniform.
大多数发达国家的家庭负债与可支配收入比率有超过40%的上涨。
The household savings ratio (the proportion of disposable income that is not spent) has been below 2.5% since 1999.
自1999年以来,家庭储蓄率(未支出的可支配收入的比例)一直低于2.5%。
If the Japanese were delaying spending, the household saving rate would have risen; instead, it fell from 15.1 percent of disposable income in 1991 to 2.3 percent in 2008.
如果日本民众确实推迟了消费,那家庭的储蓄率应该提高。
As a result, the household savings rate has risen from zero to 4% of disposable income.
这就导致美国家庭部门的储蓄率由先前的零储蓄上升到可支配收入的4%。
The household saving rate has risen to 3.6% of disposable income after being negative in 2007.
现在,家庭储蓄率已经提高到可支配收入的3.6%,而在2007年这还是个负值。
Household debt has fallen over the past decade from 115% of their disposable income to 99%.
居民债务在过去十年里从可支配收入的115%下降至99%。
Household debt levels are at the highest in us history over 300% of disposable income.
家庭负债的水平是美国历史上最高的——达到可支配收入的300%。
The country's household debt rose steadily, from just under 80% of disposable income in 1986 to almost 100% in 2000.
该国的家庭负债持续上升,从1986年不到可支配收入的80%上升到2000年的将近100%。
Household debt in America has vaulted to more than 130% of disposable income from less than 100% in 2000 (see left-hand chart).
美国家庭债务从2000年少于可使用收入的100%(见左图)飙升到超过130%。
According to the Federal Reserve, total household indebtedness peaked at the end of 2007 at 132% of disposable income.
根据美国联邦储备委员会的数据,家庭负债总额在2007年底达到最高水平,为可支配收入的132%。
The problem is not lack of desire to spend, but lack of money: Household disposable income has been shrinking as a share of GDP.
问题不在于人们不想花钱,而是缺钱:家庭可支配收入占GDP的比例一向在缩水。
The problem is not lack of desire to spend, but lack of money: Household disposable income has been shrinking as a share of GDP.
问题不在于人们不想花钱,而是缺钱:家庭可支配收入占GDP的比例一向在缩水。
应用推荐