Red-blue glasses--the kind worn to view 3-D movies--reveal a lifelike picture of Prometheus.
戴上红-蓝眼镜——与欣赏3D影片佩戴的眼镜类似——你便可以欣赏到更加栩栩如生的土卫十六。
'I'm happy that there are so many 3-d movies coming, but I am concerned that we have them so close together,' he adds.
他补充说,我很高兴有这么多的3 - D电影推出,但是我对于他们的档期如此接近感到担忧。
At its worst, it's an ungainly hybrid, suffering not only from the flaws common to 3-d action movies, but from its own conflicting impulses and ambitions as well.
往坏了说,它只是一个笨拙的嫁接,它不仅饱受3- D大片的诟病,还受困于自身的冲突。
The traffic jam reflects the growing pressure facing Hollywood films as a glut of 3-D movies crowd each other out.
这种局面反映出随着3D电影扎堆儿上映、抢占地盘,好莱坞电影面临的越来越大的压力。
Disney recently announced it will make only 3-d "event" movies, comic hero stories and franchises like "Pirates of the Caribbean."
最近迪士尼宣称未来他们只制作3d“项目”影片,那些漫画英雄和类似于“加勒比海盗”的故事。
With the success of "Avatar," a cluster of 3-D movies, including "Alice in Wonderland" and "How to Train Your Dragon", are making their mark in Hollywood.
随着电影“阿凡达“的热映,一连串的3D电影也在好莱坞获得不错的成绩,像“爱丽丝梦游仙境”,“驯龙高手”都创造了不凡的票房纪录。
That question looms large for 20th Century Fox and its 3-d science-fiction film "Avatar," among the most expensive movies ever.
作为有史以来最昂贵的电影制作之一,这个问题给二十世纪福克斯和他的3d科幻电影《化身》笼罩上了一层阴影。
Viewers will need to wear those goofy, ill-fitting glasses, just as they have to when watching 3-d movies in a theater.
观众只愿意在他们在剧院里看三维电影时去佩戴那可笑又难受的眼镜。
It also leads to a lot of fun at 3-d movies.
在三维立体电影中也引起了很多乐趣。
In 2005, director George Lucas said he aimed to start rereleasing the 'Star Wars' movies in 3-D in 2007; the delay underscores some of the complexities at play.
2005年,导演卢卡斯(George Lucas)说,他希望2007年开始重新发行3D版《星球大战》;但后来的推迟显示出了其中的复杂性。
While some of the coming movies were initially produced in 3-D, like 'Dragon' and 'Alice,' others, such as 'Clash,' are being converted from 2-D just before they are released.
虽然一些即将上演的电影开始就是以3-D版本制作,如《驯龙记》(Dragon)和《爱丽丝漫游仙境》,包括《泰坦之战》在内的其它一些电影都是在上演前由2-D转换为3-D版本的。
Are all these 3-d movies making you a little dizzy?
是否所有这些3 - D电影让你有点头晕?
"Stay away from gloomy people," says Washington, D. C. -based psychotherapist Olivia Mellan, author of Money Harmony. "and keep your distance from literature and movies that will bum you out."
《钱与和谐》的作者华盛顿心理学家奥维利亚·梅兰说:“远离阴郁的人群,不要看那些让你烦躁的文学和电影。”
The researchers imagine their technology being used for things like 3-d maps and movies requiring no special glasses.
研究人员认为这项技术能应用到像3d地图和无需佩戴特殊眼镜就可观看的3d电影上。
People would not have to wear special glasses like they often need to watch 3-d movies.
人们不必像通常在看3d电影时一样戴特制的眼镜。
The technique involves capturing two images 6 to 10 degrees apart that are cross-polarized and then superimposed, in much the same way as two images are used to create 3-d movies.
该技术包括6 -10度正交偏振的分别捕获两幅图片并加以重叠,同样方法常用于三维电影的制作。
No-filter Kauai stole the show in theJurbummic movies their d most 60 other feat there films.
不加滤镜的考艾岛是《侏罗纪公园》以及其他60多部电影的取景地。
Cameron, who directed Avatar, had predicted that 3-d movies will replace 2-d movies in three to five years.
《阿凡达》的导演詹姆斯·卡梅隆曾预言,三到五年内3d电影将取代2d电影。
Cameron, who directed Avatar, had predicted that 3-d movies will replace 2-d movies in three to five years.
《阿凡达》的导演詹姆斯·卡梅隆曾预言,三到五年内3d电影将取代2d电影。
应用推荐