"I am afraid not, no," Coulson said.
“恐怕我不能,不。”考尔森说。
Coulson answered: "I only know what I know."
考尔森回答说:“我只知道我所知道的。”
Mr Cameron is most vulnerable when it comes to Mr Coulson.
当谈及库尔森时,卡梅隆首相极易受到攻击。
Again, Mr Coulson denied knowing about this while he was editor.
库尔森再一次否认自己做编辑时知道这件事情。
Mr Coulson told MPs on the Culture Select Committee: "I take the blame."
库尔森先生对文化委员会议员说:“我对过失负责。”
News of the World editor Andy Coulson resigns after Goodman is sentenced.
在古德曼遭判刑后不久,《世界新闻报》的编辑安迪·库尔森就辞职了。
So far, the allegations have failed to implicate the former NoW editor Andy Coulson.
不过到目前为止,这种浪潮还未涉及到现任的编辑安迪.科尔森。
Coulson replied: "the first time I saw that document was when the Guardian produced it."
考尔森回应:“我是在《卫报》上第一次看到这些文件。”
Now Mr Coulson faces fresh allegations that could blow apart his "I know nothing" defence.
现在库尔森面临新的指控,该指控很有可能击溃他的“毫不知情”的辩词。
Coulson said: "I have no evidence.".. as to whether or not this is correct... I do not know.
考尔森说:“我没有任何证据证明……这是否正确……我并不知情。”
Last night, Prescott said: "I think Mr Cameron should be thinking of getting rid of Coulson."
昨天晚上,Prescott说:“我认为Cameron先生应该考虑炒掉Coulson。”
Coulson said these events happened "on his watch" but denies knowledge of any illegal activity.
库尔森表示这些事情的确发生在其眼皮底下,但否认与任何非法行为有牵连。
Cameron has acknowledged that he met Coulson since his resignation, but "not recently and not frequently".
卡梅伦承认,自从库尔森辞职之后,他们见过面,但并“不是最近和经常见面”。
Once again, Mr Coulson denied this, declaring himself happy to answer any questions the police may have.
库尔森又一次否认了这种说法,并称自己乐意回答警察询问的任何问题。
Later it also emerged that Andy Coulson had hired Wallis to advise the Conservatives before the election.
此后也显示安迪·库尔森曾在大选之前受雇于沃利斯去游说保守党人。
Mr Coulson has long been regarded by many insiders as the most effective member of Mr Cameron's back-room team.
很多内部人士长期以来一直认为库尔森是卡梅隆幕后团队中最有效率的成员。
Had Mr Cameron made such an appointment in 2007, instead of Mr Coulson, he would not be in such a mess now.
如果卡梅伦在2007年作出这样的任命而非选择了库尔森,现在的他就不会如此焦头烂额了。
Mr Cameron maintains that Mr Coulson had assured him that he'd had no knowledge of such improper practices.
卡梅伦宣称,他确信库尔森对这些不当行径并不知情。
Many Tories believe they would have won the general election outright had Mr Coulson run the campaign himself.
许多保守党人相信如果库尔森自己参加选举,他们可能马上赢得大选。
Early this year Mr Coulson, hounded by questions about his complicity, resigned as the prime minister's spokesman.
今年早些时候,库尔森在媒体的穷追猛问中辞退了首相代言人的职务。
Coulson replied: "As for the involvement of individual News of the World journalists, I knew very little about that."
考尔森回答说:“对于《世界新闻》中的单个记者涉及此事,我知道的非常少。”
Andy Coulson, who resigned as editor of the News of the World in 2007, went on to run David Cameron's communications machine.
安迪·库尔森,2007年退休的《世界新闻报》编辑,继续为大卫·卡梅伦操纵通讯机器。
It has become very clear in the years since his resignation that Coulson and News Int executives have remained on very good terms.
经过这么多年,事情渐渐明朗,库尔森辞职后一直和新闻集团的执行官们保持良好的关系。
Similarly, he probably hired Mr Coulson not through any amoral calculation but because he did not think through the risks involved.
同样地,他聘用库尔森也许并非是一点私心都没有,只是他当时还未看透其中隐藏的危险。
Coulson also points to a flaw in auction procedure that lets truant buyers off the hook: houses do not have to honor most defaulted bids.
库尔森还指出了拍卖程序上让那些拍了不买的买家逃脱惩罚的一个小瑕疵,那就是拍卖行不必嘉奖那些拖欠付款的买方出价。
The editor at the time was Andy Coulson, who has denied knowledge of illegal practices while he was at the helm of News of the World.
当时的主编是安迪·科尔森,他否认在他掌管世界新闻时了解这些非法行为。
Standard payment is 35 days; Coulson didn't see all of his money for more than two months, and only after he threatened serious legal action.
标准的付款期限是35天,但库尔森两个多月都没有收到全款,后来他威胁说要采取严厉的法律手段,才拿到钱。
Andy Coulson, a close aide to David Cameron, said he gave his reporters freedom to operate and did not attempt to micro-manage every story.
大卫·卡梅伦的亲密助手安迪·库尔森称,他给旗下记者充分的运作自由,并且不会试图面面俱到的管理每一个报道。
Even his friend, George Osborne, is mired, as the chancellor of the exchequer is thought to have recommended Mr Coulson to the Tory leader in 2007.
甚至连他的朋友乔治•奥斯本(GeorgeOsborne)也受到波及,因为人们认为正是这位财政大臣在2007年向卡梅伦推荐了库尔森。
Even his friend, George Osborne, is mired, as the chancellor of the exchequer is thought to have recommended Mr Coulson to the Tory leader in 2007.
甚至连他的朋友乔治•奥斯本(GeorgeOsborne)也受到波及,因为人们认为正是这位财政大臣在2007年向卡梅伦推荐了库尔森。
应用推荐