Cotte said: "That could explain why the eyebrows have disappeared – they have faded because of chemical reactions or they have been cleaned off. ""
柯特说:“这可以解释为什么眉毛不见了,可能是由于化学反应褪色了,或是被擦掉了。”
"I do not say that he was successful, in reproducing a stereo-vision effect, but if you want to achieve that this is the best way to do it," said Cotte.
柯特说:“我并不是说他在制造三维效果上做得很成功,但如果你想达到这种效果,这是最好的办法。”
Pascal Cotte said Leonardo built the painting up in layers, the last being a special glaze whose optical properties increased the illusion of a three-dimensional face.
PascalCotte认为达芬奇是分层完成名画《蒙娜·丽莎》的,油画的最上面一层是某种特殊的透明色料层,其光学特性增加了人物面部的三维立体效果。
For example, infra-red imaging shows Leonardo moved the position of a finger on the left hand "to give a more relaxed position, consistent with the smile", Cotte said.
例如,红外成像结果显示,达芬奇改变了蒙娜·丽莎左手一个手指的位置,从而让蒙娜·丽莎的姿势更放松,与她的微笑保持一致。
Pascal Cotte said da Vinci built the painting up in layers, the last being a special glaze whose optical properties increased the illusion of a three-dimensional face.
帕斯卡尔·柯特称,达芬奇在绘制这张画时使用了多层颜料,最表面的一层使用了一种特殊釉料,这种颜料的光学性能可增加人物面部的三维效果。
Pascal Cotte said da Vinci built the painting up in layers, the last being a special glaze whose optical properties increased the illusion of a three-dimensional face.
帕斯卡尔·柯特称,达芬奇在绘制这张画时使用了多层颜料,最表面的一层使用了一种特殊釉料,这种颜料的光学性能可增加人物面部的三维效果。
应用推荐