I 'ma big fan of Paulo Coelho!
我是大范的保罗·科埃略!
Be brave. Take risks. Nothing can substitute experience. - Paulo Coelho.
勇敢地冒险,没有什么事能取代经验。—保罗·科尔贺。
But not knowing which to do is the worse kind of suffering. -paulo Coelho.
但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。
Paulo Coelho: All warriors of light manage to do what they feel they should be doing.
“保罗科埃略说:”所有的勇士轻管理,使他们觉得他们应该做的事。
I wrote a Thank You letter to Paulo Coelho, to share my appreciation and this little story.
我写了一谢谢你的信,以保罗·科埃略,分享我的赞赏和这个小故事。
The point is that Paulo Coelho tells us that if you want something real badly, you shall have it.
重点是,保罗科埃略告诉我们,如果你真的十分想要某样东西,你应该拥有它。
Al Gore, Bill Clinton, Bill Gates, Bono, Paulo Coelho and Tony Blair are also regular Davos attendees.
戈尔,比尔·克林顿,比尔·盖茨,波诺,保罗科埃略和英国首相布莱尔也经常达沃斯出席。
Coelho took a pilgrimage, and the journey eventually inspired him to fulfill his dream of writing and publishing books.
科尔贺开始了朝圣之旅,而这次旅行最后启发他实现自己写作和出书的梦想。
The Brazilian author Paulo Coelho once said, "the world is in the hands of those who have the courage to live their dreams with their talent."
巴西作家保罗·科埃略说:“世界掌握在那些有勇气凭借自己的才能去实现自己梦想的人手中。”
They have already made some big acquisitions, though, in Brazilian duo Avelino Coelho and striker Grafite, along with Chilean international Luis Jimenez.
他们已经取得了一些大的收购,不过,在巴西双雄阿韦利诺·科埃略和前锋格拉·菲特,随着智利国际路易斯·希门尼斯。努力就有机会,拼搏才能成功。
Though it is not stated explicitly in the book, Santiago is himself an alchemist-someone like Coelho, who has the power to take something common and render it remarkable.
圣地亚哥自己就是炼金士,虽然书中并没有明确指出这一点,但他却和科尔贺一样,拥有化平凡为神奇的力量。
To win the 2016 games for Rio de Janeiro, Brazil spent some $50m. It fielded the likes of Pelé, Paulo Coelho, a bestselling author, and the entire Brazilian diplomatic corps.
为了让里约热内卢赢得2016奥运主办权,巴西斥资约五千万美元,并网罗了球王比利(Pelé)、畅销书作家Paulo Coelho等知名人士,以及全体巴西驻外人员。
The son of a country doctor who grew up in the former Portuguese colony of Angola, Mr Passos Coelho was little known before his first (unsuccessful) bid for the PSD leadership in 2008.
科埃略在葡属殖民地安哥拉长大,其父是一名乡下医生,在2008年第一次(以失败告终)参选PSD领导人之前,科埃略还是个无名小卒。
The son of a country doctor who grew up in the former Portuguese colony of Angola, Mr Passos Coelho was little known before his first (unsuccessful) bid for the PSD leadership in 2008.
科埃略在葡属殖民地安哥拉长大,其父是一名乡下医生,在2008年第一次(以失败告终)参选PSD领导人之前,科埃略还是个无名小卒。
应用推荐