Three experiments were conducted to investigate the cognitive mechanism of word translation in Chinese-English Bilinguals.
本研究通过三个实验考察了英语学习者词汇翻译过程的认知机制。
This study, via ERP technique, probes the psycholinguistic mechanism of late proficient Chinese-English bilinguals on sentence processing.
本研究采用ERP技术,探讨晚期熟练汉英双语者句子加工的心理机制。
A bilingual Stroop task was used to examine if L2 acquisition age has influences on the mental lexicon representation of Chinese-English bilinguals with different degrees of L2 proficiency.
本文旨在研究二语习得年龄对于不同水平的中英文双语者的心理词典表征的影响。
The conclusion of this study is that syntactic processing and semantic processing interact with each other in the late proficient Chinese-English bilinguals 'comprehension of English sentences.
本研究结论是:在晚期汉英双语者理解英语句子的过程中存在句法加工和语义加工的交互作用。
In the current work, the picture naming paradigm was used to investigate the repetition priming effect of the Chinese-English coordinate bilinguals language processing.
使用图片命名的重复启动范式来考察同一语种内和不同语种间条件下图片的重复呈现对词汇生成的启动效应。
In the current work, the picture naming paradigm was used to investigate the repetition priming effect of the Chinese-English coordinate bilinguals language processing.
使用图片命名的重复启动范式来考察同一语种内和不同语种间条件下图片的重复呈现对词汇生成的启动效应。
应用推荐