• It holds a special place in China-US relations, as it has helped both countries get along for the last 50 years.

    在中美关系中占有特殊的地位,因为在过去50年里,它有助于两国和睦相处。

    youdao

  • These are all good examples of the China-US friendly exchanges.

    这些中美开展友好往来例证

    youdao

  • First, the historical trend of China-US cooperation is irreversible.

    首先中美合作历史趋势不可逆转。

    youdao

  • Q: How do you see the current China-US economic and trade relations?

    如何评价当前中美经贸关系

    youdao

  • In conclusion, I wish the Third China-US Strategic Economic Dialogue every success!

    预祝第三次中美战略经济对话取得成功!

    youdao

  • Q: Would you please brief us on the upcoming China-US Strategic and Economic Dialogues?

    能否介绍一下即将举行的中美第三次战略经济对话的细节?

    youdao

  • A stable and constructive China-US relationship benefits the two countries and the world.

    一种稳定的、建设性的美中关系,会使全世界受益

    youdao

  • The second round of the China-US Strategic and Economic Dialogues (S&ED) opens in Beijing today.

    第二中美战略经济对话今天北京开幕

    youdao

  • I want to stress in principle that China-US trade and economic cooperation is mutually beneficial.

    原则强调中美之间经贸合作互利双赢的。

    youdao

  • Cui said that regional cooperation is the important foundation and driving force of China-US relations.

    表示中美地方合作两国关系重要基础推动力量

    youdao

  • These statistics speak volumes for the mutually beneficial nature of China-US economic relations and trade.

    这些数据充分表明中美经贸关系是互利双赢

    youdao

  • The theme of the forum is to "strengthen China-US cooperation at local level and promote common prosperity".

    本次论坛主题加强中美地方合作促进共同繁荣”。

    youdao

  • The common interests between China and the United States are large, so is the scope of China-US cooperation.

    中美共同利益很大很大,合作空间很大很大。

    youdao

  • Third, China-US cooperation and the rejuvenation of the Asia-Pacific region are complementary to each other.

    第三中美合作亚太振兴路相辅相成。

    youdao

  • China-US interactions and enduring stability and prosperity in the Asia-Pacific region form a virtuous cycle.

    中美互动亚太地区持续稳定繁荣形成良性循环

    youdao

  • The second round of China-US Strategic and Economic Dialogue (SED) was held in Beijing from May 24 to 25, 2010.

    2010年5月2425日第二中美战略经济对话北京举行

    youdao

  • Ma: First, the issue of how to look at each other has been a major topic of China-US SED from the very beginning.

    马朝旭首先关于如何看待对方问题开始就是中美战略与经济对话探讨的重要问题。

    youdao

  • As a major power in the Asia-Pacific region, how does China view and deal with China-US relations in this region?

    作为亚太地区大国中方如何看待处理中美亚太地区的关系

    youdao

  • With the joint efforts of both sides, China-US relations have maintained a pleasingly growing momentum in general.

    双方努力下近年来中美两军关系总体上保持良好发展势头。

    youdao

  • Q: Earlier this week, US Secretary of State Clinton called for China-US dialogue on Pakistan. How does China comment?

    本周早些时候国务卿克林顿呼吁中美就巴基斯坦进行对话中方对此有何评论?

    youdao

  • We will release relevant information about the third round of China-US Strategic and Economic Dialogues in due course.

    关于第三中美战略经济对话消息我们适时发布

    youdao

  • Zhu introduced the economic dialogue under the framework of the second round of China-US Strategic and economic dialogue.

    朱光耀介绍第二中美战略经济对话框架经济对话有关情况。

    youdao

  • We attach great importance to China-US economic and trade relations significant to both countries and the world at large.

    中美经贸关系不仅世界非常重要我们对此高度重视。

    youdao

  • The third round of China-US Strategic and Economic Dialogue (S&ED) was held in Washington, the US from May 9 to 10, 2011.

    2011年59日至10日,第三中美战略经济对话美国华盛顿举行

    youdao

  • With concerted efforts, the third round of China-US Strategic and Economic Dialogues (S&EDs) has produced fruitful results.

    双方共同努力下,第三中美战略经济对话取得丰硕成果

    youdao

  • Q: What are the outcomes of the third round of China-US Strategic and Economic Dialogues, especially in the field of energy?

    中美第三战略经济对话取得哪些成果特别是能源领域

    youdao

  • Both agreed to establish the mechanisms of the China-US Strategic Security Dialogue and the consultation on the Asia-Pacific.

    双方同意建立中美战略安全对话机制中美亚太事务磋商机制。

    youdao

  • Q: Could you share with us the topics and results of the 4th round of China-US Strategic Dialogue held in Washington last week.

    介绍上周华盛顿举行第四次中美战略对话议题成果

    youdao

  • As agreed upon bilateral consultation, the Second China-US Strategic and Economic Dialogue will be held in Beijing from May 24 to 25.

    中美双方商定第二中美战略经济对话5月24日至25日北京举行

    youdao

  • Our dialogues lasted two days, during which we discussed many issues, signed a number of agreements, and advanced China-US cooperation.

    这次对话进行了我们双方对话中讨论了许多问题签署多项协议,取得一批合作成果。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定