The bus boycott lasted for more than a year, and kicked off the civil-rights movement.
抵制公交车活动持续了一年多,并引发了一场人权运动。
The Montgomery bus boycott continued into1956.
蒙哥马利巴士抵制运动持续到1956年。
Her refusal to seat led to the Montgomery Bus Boycott.
她拒绝让座的行为导致了蒙哥马利巴士抵制运动。
Her simple act landed Parks in prison. But it also set off the Montgomery bus boycott.
她很平常的这一行为让她进了监狱。但是它也导致了蒙哥马利的抵制公交车运动。
A month after blacks began a bus boycott, a midnight caller warned King that he would be sorry he ever came to Montgomery. Three days later, his house was bombed.
当黑人抵制乘坐公共汽车后的一个月,半夜有人打电话警告他将会对来到蒙哥马利郡来而后悔。三天后,他所住的地方被炸。
The African-American residents of the city were asked to boycott the bus company by walking and driving instead.
他们要求该市的美国黑人居民步行和自己驾车来抵制汽车公司。
In 1955, Dr. Martin Luther King led a united boycott against bus companies in support for a black woman.
1955年,马丁路德金为声援一位黑人妇女而领导了一次联合抵制公交车公司的行动。
Her act of courage not only inspired the black community to boycott the city bus system but also launched the Civil Rights movement in America.
她的勇气之举不仅激使黑人社群抵制该市的公车运输系统,还开启了美国的民权运动。
Her act of courage not only inspired the black community to boycott the city bus system but also launched the Civil Rights movement in America.
她的勇气之举不仅激使黑人社群抵制该市的公车运输系统,还开启了美国的民权运动。
应用推荐