For United Kingdom, nation with a brilliant history, Great Britain Pound, expressed the glory of Great Britain thoroughly.
对于有着无比辉煌历史的英国而言,英镑完美的诠释和展现了不列颠王国的荣耀。
For Britain, hopes that manufacturers will ride the low pound towards an export-led recovery lent particular reassurance.
在英国,制造商利用英镑汇率低企之机实现出口导向型经济复苏的希望,更是增加了人们的信心。
If the euro collapses, Britain has the pound.
如果欧元垮了,英国还有英镑。
The British Empire declined - and the pound lost its status as the main global reserve currency - when Britain became a net debtor and a net borrower in World War II.
当英国在二战中成为净债务人和净借入者时,英镑也丧失了其作为主要全球储备货币的地位,英国就此沦落。
Fuelled by the weak pound, which has made Britain much cheaper for Europeans than two years ago, Edinburgh has been enjoying a tourist boom.
英镑疲软使英镑兑欧元汇率比两年前大大下跌,受此影响,爱丁堡喜迎旅游热潮。
Its fall should now give exporters a better shot against American rivals in emerging economies (although exports to Britain, where the pound is weak, may be harder to achieve).
而欧元的贬值会使欧洲出口商在新兴市场国家更好地面对美国同行的竞争(虽然在英镑弱势的英国,达到这一目标更有难度)。
Although the weaker pound will feed inflation and eat into household budgets, it now looks more likely Britain will escape the Brexit-induced recession that many had feared.
虽然疲软的英镑将助推通胀,侵蚀家庭预算,但目前看来英国更有可能将会逃脱许多人曾经担心的退欧引发的衰退。
"With the weakened pound Britain offers good value for money at the moment, particularly for high spending long-haul markets such as China and the USA," said VisitBritain.
英国旅游局表示说:“由于英镑走低,现在到英国旅游简直物超所值,对于那些长途旅游市场广阔的国家(例如中国和美国)来说尤其如此。”
Britain has managed such a switch before, most recently in the mid-1990s, after the pound fell steeply on its expulsion from the European exchange-rate mechanism.
英国之前曾解决过这样的转变,最近的是在二十世纪九十年代中期,从欧盟汇率机制中排出之后,英镑大幅升值。
Britain has managed such a switch before, most recently in the mid-1990s, after the pound fell steeply on its expulsion from the European exchange-rate mechanism.
英国之前曾解决过这样的转变,最近的是在二十世纪九十年代中期,从欧盟汇率机制中排出之后,英镑大幅升值。
应用推荐