So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab.
他们便割下比基利的儿子示巴的首级,丢给约押。
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
尸身从路上挪移之后,众民就都跟随约押去追赶比基利的儿子示巴。
So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.
于是以色列众人都上山去,不跟随大卫,却跟随了比基利的儿子示巴;犹大人却紧紧跟随他们的王,从约旦河直到耶路撒冷。
And there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.
约押的人和基利提人,比利提人,并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去追赶比基利的儿子示巴。
And there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.
约押的人和基利提人,比利提人并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy Lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.
大卫对亚比筛说,现在恐怕比基利的儿子示巴加害于我们比押沙龙更甚。你要带领你主的仆人追赶他,免得他得了坚固城,躲避我们。
The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city.
乃因以法莲山地的一个人比基利的儿子示巴举手攻击大卫王,你们若将他一人交出来,我便离城而去。
The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city.
乃因以法莲山地的一个人比基利的儿子示巴举手攻击大卫王,你们若将他一人交出来,我便离城而去。
应用推荐