He said he was persuaded to run by Mr Hatoyama, with whom he has long been close, even though the former prime minister had said two days before that he would back Mr Kan.
他说他是在鸠山由纪夫的劝说下复出的,他与鸠山长期以来关系紧密,即便是就在两天前鸠山还声称他将支持菅直人。
Mr Kan again faced criticism in parliament on Monday - with one opposition lawmaker suggesting he had been ill-prepared from the outset.
周一菅直人再次面对议会的批评,一位反对派议员暗示他从一开始就缺乏准备。
A woman of fame and influence, Kan had nevertheless been courteous enough to keep me waiting only half an hour to speak to her.
作为一个具有知名度和影响力的女人,羽西相当谦恭,只让我等了半小时就开始访谈。
Kan also said Japan will hand over precious cultural artifacts that South Korea has been demanding.
菅直人还决定日本将根据韩国要求,交出珍贵文物。
the paper has been notably kinder to Mr Kan since the former LDP finance minister joined the cabinet.
自前任LDP财政大臣加入内阁后,该报对菅直人先生的态度改善得十分明显。
Its ancient chairman, Tsuneo Watanabe, is an ally of Mr Yosano; the paper has been notably kinder to Mr Kan since the former LDP finance minister joined the cabinet.
其前任社长渡部恒雄(Tsuneo Watanabe)是与谢野馨的盟友;自前任ldp财政大臣加入内阁后,该报对菅直人先生的态度改善得十分明显。
Japanese Prime Minister Naoto Kan said ties between the Japan and its two most important neighbors have been strengthened by the disaster, but history continues to put a strain on the relationships.
日本首相菅直人说,日本和它两个最重要邻国的关系因这场灾难而紧密了起来,但过去的历史仍使得关系紧张。
Naoto Kan, the Japanese prime minister, said he would take action again to curb the rise of the currency, which has been threatening the country's fragile economy.
日本首相菅直人称,他将采取措施控制日元的升值,因为日元升值已经威胁到了日本脆弱的经济。
Kan said that once the situation has been contained to some degree, then officials will have to analyze why the accident has gotten bigger and bigger.
菅直人说,一旦形势在某种程度上受到控制,官员们将会分析事故恶化的原因。
Kan had been facing a no-confidence vote on Thursday when he made the statements, but the vote failed to pass later in the day.
菅直人是在将在周四面对不信任投票时发表上述声明的。但是不信任案最终在当天晚些时候被否定。
Kan has also been one of the leading voices warning of the dangers of deflation and has pushed the Bank of Japan to take more aggressive measures against falling prices.
菅直人还是对日本通缩风险提出警告的主要人士之一,并曾推动日本央行(Bank of Japan)采取更积极措施阻止价格下跌。
Kan has also been one of the leading voices warning of the dangers of deflation and has pushed the Bank of Japan to take more aggressive measures against falling prices.
菅直人还是对日本通缩风险提出警告的主要人士之一,并曾推动日本央行(Bank of Japan)采取更积极措施阻止价格下跌。
应用推荐