• Barkis is a good man and I'm sure I'll be happy with him.

    克斯是个好人相信他一起生活会很快乐

    youdao

  • Barkis was buried in Blunderstone churchyard, close to my mother and little brother.

    巴克斯布兰德斯通的教学墓地母亲弟弟不远。

    youdao

  • When we arrived in Yarmouth and got down from the cart, we said goodbye to Mr Barkis.

    我们到达雅茅斯下了马车,与巴克斯先生道别

    youdao

  • Mr. Barkis would brighten up at sight of ME, if he could brighten up at any earthly thing.

    要是世界上还有任何提起精神来话,那巴奇斯先生,一定提起精神来的。

    youdao

  • We discovered that Barkis had saved quite a lot of money, which he left to Peggotty and Daniel.

    我们得知巴克斯存有大笔留给辟果提和丹尼尔。

    youdao

  • So next morning Mr Barkis appeared at the door with his cart, and Peggotty's cases were put on it.

    就这样第二天一早克斯先生驾马车出现门口果提行李随即上了车。

    youdao

  • Mr Barkis was a frequent visitor, and soon Peggotty explained to me that she had decided to marry him.

    巴克斯先生这儿的常客很快辟果提解释决定嫁给他。

    youdao

  • Then she turned to her husband. 'Barkis, my dear, ' she said almost cheerfully, 'here's Master David, who brought us together, you remember?

    “巴克斯亲爱的,”几乎是兴奋地说道,“大卫少爷来了是他使我俩走在一起记得吗?

    youdao

  • Mr Barkis was so pleased with this conversation that he repeated it many times during the journey, and Peggotty and I both had to keep giving him the same answer.

    巴克斯先生句话如此满意以致一路上重复好几,辟只好一遍一遍同样答复。

    youdao

  • For the next two weeks I was often with Peggotty and Barkis, while Steerforth went sailing or fishing with Daniel and Ham, or found other things to do, so I did not see very much of him.

    接下来两个星期果提克斯在一起,斯提兹常随丹尼尔哈姆航海钓鱼或者其他事干所以常见着

    youdao

  • In one of Charles Dickens’s most sentimental scenes, the old coachman Barkis in “David Copperfielddelays his dying while the sea is full and coming onshore, but eventuallygoes out with the tide”.

    查理•狄更斯小说里,感伤镜头之一是,在《大卫•科普菲尔德》中的老赶马车人巴基斯,在大海涨潮时候,海水向海岸边漫过去,巴基斯就推迟了死亡但是最后“在退潮的时候也跟着去了”。

    youdao

  • In one of Charles Dickens’s most sentimental scenes, the old coachman Barkis in “David Copperfielddelays his dying while the sea is full and coming onshore, but eventuallygoes out with the tide”.

    查理•狄更斯小说里,感伤镜头之一是,在《大卫•科普菲尔德》中的老赶马车人巴基斯,在大海涨潮时候,海水向海岸边漫过去,巴基斯就推迟了死亡但是最后“在退潮的时候也跟着去了”。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定