On "Gossip Girl," Mr. Badgley plays Dan Humphrey.
在《绯闻女孩》中,贝格利饰演丹-汉弗莱。
Penn Badgley is going to be a busy guy this summer.
今年夏天对于佩恩拜格里而言将会是忙碌的一夏。
Gossip Girl co-stars Blake Lively and Penn Badgley split recently after three years together.
绯闻少女中的联合主演布莱克•莱弗利和佩恩·贝格利近日宣告分手,结束了三年恋情。
His girlfriend, tall and thin with her hair in long bangs, clearly recognized Mr. Badgley but acted as if she didn't care.
对方的女友身形瘦高,刘海儿很长。很明显,她认出了贝格利,但却装作毫不在意的样子。
Gossip Girl pretty boys Chace Crawford and Penn Badgley ham it up for the cameras during TRL at MTV studios in Times Square.
绯闻少女靓仔切斯·克劳福德和彭巴基利参与时代广场MTV的TRL节目录制。
"I think we're wearing the same sneakers," Mr. Badgley said, pointing to a barfly in a patchwork of tattered winter gear and brown Nikes.
贝格利指着一个常来酒吧的人说:“我觉得我们穿着一样的运动鞋。”后者穿着破旧的冬装和一双棕色耐克。
Badgley told the Us Weekly that both parties handled the breakup "professionally" : "Some would say it's a double-edged sword (to still work together after splitting)."
贝格利在接受《美国周刊》采访时表示双方属于和平分手,处理得十分恰当:“一些人会说这是一把双刃剑(因为我们分手后仍要一起工作)。”
Badgley told the Us Weekly that both parties handled the breakup "professionally" : "Some would say it's a double-edged sword (to still work together after splitting)."
贝格利在接受《美国周刊》采访时表示双方属于和平分手,处理得十分恰当:“一些人会说这是一把双刃剑(因为我们分手后仍要一起工作)。”
应用推荐