David Attenborough has made 40 documentaries over the past 67 years.
大卫·阿滕伯勒在过去67年里拍了40部纪录片。
David Attenborough: The unity of life.
大卫·爱登堡:生命的统一。
"Oh, Mr Attenborough," said a passerby, "what a beautiful granddaughter you've got."
“奥,attenborough先生”,一位路人说,“看您有一个多漂亮的孙女啊。”
As my hero I choose to depict David Attenborough as I find his nature programmes inspiring.
我选择‘我的英雄’来描述大卫·艾登堡,因为我发觉他的自然节目极具启发意义。
However, Mr Attenborough stressed there never was an official date set for the inaugural launch.
然而,阿滕伯勒先生强调,从来没有给首次发射确定过正式日期。
The naturalist and broadcaster Sir David Attenborough is, along with me, the latest hominid to handle it.
博物学家、电视编剧大卫·阿滕伯勒勋爵和我俩人是最近触摸到这物品的人类。
The firm's commercial director, Stephen Attenborough, told the BBC that its customers' safety is Paramount.
该公司的商业主管,斯蒂芬·阿滕伯勒,告诉英国广播公司,其客户的安全是最重要的。
"This is a programme that can't have a hard-end date as safety is number one priority, " Mr Attenborough said.
阿滕伯勒先生说:“因为安全第一,所以这是一项不可能有固定日期的规划”。
In this sensational series, shot over the course of a year, David Attenborough explores their fascinating world.
在这种耸人听闻的系列,拍摄超过一年的过程中,戴维·阿滕伯勒探索他们迷人的世界。
Listing species is the beginning of that essential process, "Attenborough said in a statement accompanying the report."
编制物种名录是保护物种这一重要进程的开始。
In showing us the world, Attenborough connected us with something profound and lasting and fundamentally bigger than ourselves.
在向我们展示世界的过程中,爱登堡为我们贯通了深刻、永恒以及从根本上超越个体的理念。
It's fitting that Cox, the most charismatic science presenter in a generation, has returned to Attenborough in his search for ideas.
身为当代最具个人魅力的科普节目主持人,考克斯转而向老前辈爱登堡寻求灵感是再恰当不过了。
Mr Attenborough said that although all of the future tourists were eager to blast off to space, none were pushing for an early flight.
阿滕伯勒先生说,尽管未来的游客都渴望发射到太空,但没有一个催促要早期飞行的。
Sir David Attenborough, David Bellamy and Alan Titchmarsh are other high-profile supporters and Farrell hopes the public will follow suit.
其它高调的支持者还有大卫·阿滕伯勒爵士、大卫·贝拉米和艾伦·蒂奇马什,法雷尔还希望公众也都能像他们这样做。
Sir David Attenborough urged people to take part in a nationwide count of butterflies to help find out if the hot, dry spring has hit the insects.
大卫·爱登堡先生呼吁全国人民一起统计蝴蝶种类和数目,看看炎热干燥的春季是否对蝴蝶的生存造成了影响。
The moment in which Attenborough encountered a female mountain gorilla in Rwanda remains one of the most celebrated scenes in the history of television.
爱登堡在卢旺达遭遇一只雌性山地大猩猩的惊魂一幕一直是电视史上足可载入史册的经典镜头之一。
We should be grateful to David Attenborough, Robert Winston, Brian Cox and other popular writers and television presenters for generating such interest.
我们应该感激大卫阿滕波尔、罗伯特·温斯顿、布莱恩寇斯和其他流行作家以及电视节目主持人普及了这些兴趣。
Sir David Attenborough, who invented the name Titan Arum, was the first to capture it flowering on film for his BBC TV series the Private Life of Plants.
把这种植物命名为“泰坦魔芋”的戴维·阿滕伯勒爵士是首个拍到它开花景观的人。当时他正在拍摄BBC电视剧《植物私生活》。
Mr Attenborough says this has "implications" for White Knight Two, which indicates that the company is also looking at greener fuels for the carrier aircraft.
亚登布罗夫称,这架飞机将是白骑士二号的样板,这预示着该公司也将为运输机研制绿色燃料。
When historian David Attenborough was in the region filming a documentary, he discovered young men tying vines to their ankles and jumping from a raised platform.
当历史学家大卫艾登堡在该地区拍摄纪录片时,他发现年轻男子绑葡萄藤到他的脚踝上,从高台上跳。
She will then be transported back to Oslo, via a brief stop at the Natural History Museum in London on Tuesday, 26 May, when Attenborough will host a press conference.
在被运送回奥斯陆之前,她将途经伦敦,于5月26日,也就是下周二在伦敦自然历史博物馆做短暂停留,阿腾伯勒先生届时将举行新闻发布会。
The best thing about Sir Attenborough is that he seems just as agape as we are at the amazing footage, and, of course, that his voice is like a warm hot chocolate on a rainy day.
爱登堡爵士最出色的一点是:面对令人惊叹的奇妙镜头,他好像和我们一样目瞪口呆。当然,还有一点,他的嗓音就像雨天的热巧克力一样温暖人心。
Staff at Attenborough Nature Reserve, near Nottingham, claimed there had been several cases of birds such as Cetti's warblers being disturbed by mobile phones during the breeding season.
一位在诺丁汉附近Attenborough自然保护区工作的员工声称,已经发生了几起鸟类事件,比如处在繁殖期的Cetti 's warblers被移动电话惊扰。
The wildlife documentaries that have enormous popularity and are close to people's hearts – the sort of thing that David Attenborough works on – have allowed viewers to become armchair travellers.
野生动物纪录片非常受欢迎,而且贴近人们的内心——这正是大卫·爱登堡所致力于营造的氛围,它们能让观众足不出户就能遨游世界。
The wildlife documentaries that have enormous popularity and are close to people's hearts – the sort of thing that David Attenborough works on – have allowed viewers to become armchair travellers.
野生动物纪录片非常受欢迎,而且贴近人们的内心——这正是大卫·爱登堡所致力于营造的氛围,它们能让观众足不出户就能遨游世界。
应用推荐