Sadly, things are set to get worse for them because of rising food prices due to what I refer to as the "global grain crunch".
悲哀的是,由于我提及的“全球饥荒”引起的食品价格的上涨,事情对他们来说变得更糟。
As food prices have soared worldwide in recent months, many countries with a food surplus have imposed limits on exports to retain supplies for their own populations.
最近几个月来食品价格高涨,许多食物有盈余的国家设置了出口限制,以保证国内供应。
As demand for food slumped, so too did farm prices (though those of manufactures rose, as craftsmen died).
随着食物需求下滑,粮食价格也下降了不过由于工匠都死了,手工制品的价格因此上涨。
Some argue that using farmland for ethanol pushes up food prices internationally (world wheat prices rose 25% this week alone, perhaps as a side-effect of America's ethanol programme).
还有人认为把农地拿来生产生物燃料会推高全球农产品价格(仅仅在本周,小麦价格就上涨了25%,这很可能是美国人的生物燃料项目的副作用)。
The euro area's annual inflation rate rose to 2.7%, as prices jumped for items other than food and energy.
欧元区的年通货膨胀率上升到到了2.7%,因为除了食品和能源外,所有物价都上涨了。
As for us, and ever-rising food prices, there are also a few ways we can buy some breathing space.
至于我们普罗大众,面对不断上涨的食品价格,还是有那么几个办法来苟延残喘的。
But prices for key "auction-priced" goods - such as food and energy... and stocks... are going up fast.
但是价格对于关键拍卖价格货物,如食品和能源……和股票上升快。
Like most of its rivals, Unilever will have to increase its prices for food as well as household and personal-care products.
像多数竞争对手一样,联合利华将必须提高其食品以及家庭用品和个人护理产品的价格。
As long as energy prices remain high, biofuels will compete with food for land and water across the globe.
只要能源价格高居不下,在全球范围内,生物燃料的生产都会与粮食生产争水争地。
Transportation costs also are a major factor in food prices, especially for water-heavy vegetables such as romaine lettuce.
运输的价格是影响食品价格的一个重要因素,对于富含水的蔬菜,如直立莴苣,更是如此。
As elsewhere in Asia, higher prices for oil and food are the main cause of the jump in headline inflation.
和亚洲其他国家和地区一样,原油和食品价格上升是通胀率上升的主要原因。
But even Japan’s “core core” inflation rate, which strips out both energy and fresh food, is ticking up, as higher prices for wholesale goods pass on to consumers.
但是日本剔除了能源和食品的通胀率依旧缓缓上升,这主要是批发价上升转嫁到消费者身上造成的。
Retail food prices are heading for their biggest annual increase in as much as 30 years, raising fears that the world faces an unprecedented period of food price inflation.
食品零售价格正朝30年来最大年度增幅逼近,这令市场担心,全球正面临一个前所未有的食品价格上涨时期。
Retail food prices are heading for their biggest annual increase in as much as 30 years, raising fears that the world faces an unprecedented period of food price inflation.
食品零售价格正朝30年来最大年度增幅逼近,这令市场担心,全球正面临一个前所未有的食品价格上涨时期。
Higher prices for food and oil, as well as other "external shocks" - such as volatile capital flows from the uncertainties in the Middle East - are undermining economic confidence in Asia Pacific.
粮食和原油价格上涨,以及中东动荡局势导致热钱向亚洲涌入等外部因素正在削弱人们对于亚太地区经济复苏的信心。
The combination of loose money, volatile commodity markets and poor harvests - such as occurred recently in India - could make 2010 another dangerous year for food prices in poor countries.
宽松的货币、波动的大宗商品市场以及农业歉收(例如最近印度出现的情况)交织在一起,对于贫穷国家的食品价格而言,可能会让2010年成为又一个危险的年份。
For example, as for the food prices, the general rule is that the price is low in fall and high in spring.
比如就粮价而言,一般的规律是秋季粮食价格低,春季粮食价格高。
When food prices are rising at 18.2% year on year, as they did in August, the risk that they could stoke public discontent becomes a very real concern for officials.
当食品价格同比上涨18.2%之后,类似于今年8月的状况,对官方来说,公众不满情绪可能引发的风险变成了一个非常现实的问题。
U.K. retail sales climbed in November as higher food-price inflation pushed up prices and cold weather boosted demand for clothing and footwear, the British Retail Consortium said.
英国零售商协会(British Retail Consortium)今天公布,英国11月份零售额出现增长,除了再次受到食品价格上涨影响外,天气变冷导致服装和鞋类销售增长也是一个重要原因。
The Russian ban has been held as partly responsible for the five percent increase in food prices worldwide over the last two months.
俄罗斯的粮食出口禁令,在一定程度上导致世界粮价在过去两个月中上涨5%。
He set a target of 4.8% for the year, the same rate as in 2007, when fast-rising food prices began pushing up the index.
他今年设定的目标是4.8%,跟2007年的目标一样。
He set a target of 4.8% for the year, the same rate as in 2007, when fast-rising food prices began pushing up the index.
他今年设定的目标是4.8%,跟2007年的目标一样。
应用推荐