And Jephthah made a vow to the LORD and said, "If you will give the Ammonites into my hand".
耶弗他就向耶和华许愿,说:“你若将亚扪人交在我手中。”
And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house?
耶弗他回答基列的长老说,从前你们不是恨我,赶逐我出离父家吗。
And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。
And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands.
耶弗他就向耶和华许愿,说,你若将亚扪人交在我手中。
And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
The men of Ephraim called out their forces, crossed over to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you go to fight the Ammonites without calling us to go with you?"
以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说:“你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢?”
Then Jephthah went over to fight the Ammonites, and the LORD gave them into his hands.
于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战。
Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.
耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。
So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where a group of adventurers gathered around him and followed him.
耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。
Jephthah answered, "I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn't save me out of their hands."
耶弗他对他们说:“我和我的民与亚扪人大大争战。”我招你们来,你们竟没有来救我脱离他们的手。
Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.
耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。
And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
对耶弗他说,请你来作我们的元帅,我们好与亚扪人争战。
Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in a town in Gilead.
基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。
So Jephthah crossed over to the Ammonites to fight against them, and the LORD gave them into his hand.
于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战;耶和华将他们交在他手中。
And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of tob.
亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。
Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim.
耶弗他对他们说,我和我的民与亚扪人大大争战。
Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in his city in Gilead.
耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。
Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought with Ephraim.
于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。
We know only a little about Jephthah, but he does demonstrate that living by faith makes it possible to get beyond the hurts and sufferings of the past.
我们对耶弗他所知不多,但他显明了凭信心生活可超越过去所带来的苦痛。
So Jephthah fled from his brothers and dwelt in the land of Tob.
耶弗他就逃离他的弟兄们,去住在陀伯地。
Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。
The men of Ephraim were called to arms, and they crossed to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you cross over to fight against the Ammonites and did not call us to go with you?"
以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说:“你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢?”
Heb. 11:32 and what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets.
来十一32此外,我还要再说什么?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众申言者的事,时间就不够我用了。
Then Jephthah came to his home at Mizpah. And behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿著鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
But Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me and drive me out of my father's house?"
耶弗他回答基列的长老说:“从前你们不是恨我、赶逐我出离父家吗?”
So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them.
耶弗他看见她,就撕裂衣服,说,哀哉。我的女儿阿,你使我甚是愁苦,叫我作难了。
Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
基列人耶弗他死了、葬在基列的一座城里。
Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
基列人耶弗他死了、葬在基列的一座城里。
应用推荐