One reason is that Americans have more cars and they must get car insurance.
一个原因是美国人车多,而且他们也必须为车买保险。
And just as cars are growing more fuel-efficient, Americans are driving less.
随着汽车越来越省油,美国人也越来越少驾车出行。
That means more cars and computers, and bigger homes: the kinds of things Americans take for granted.
这就意味着会有更多的汽车,电脑和大房子:这些东西对于美国人是理所当然的。
But pessimists rightly point out that Americans face a harder job adjusting to higher energy prices than Europeans, given their dependence on cars and taste for suburban living.
但是悲观者则明智地指出,考虑到美国人对小车的依赖、对郊区生活的喜好,在适应高价能源方面,美国人面临着着比欧洲人更艰巨的任务。
Between 2007 and 2009 average spending on new cars and trucks by Americans under 25 fell by half, according to the Consumer Expenditure Survey. It fell by 31% among people aged between 25 and 34.
据“消费开支”调查显示从2007年到2009年,25岁以下的美国人在轿车和卡车上的花费减少了一半,25岁到34岁的人减少了31%。
And besides, Americans love their cars too much.
除此之外,美国人太爱开车。
For the first time since 2000, Americans bought more cars than trucks and suvs-passenger cars accounted for 50.8% of total U.S. sales in 2008, vs. 46.3% in 2007.
自2000年以来,美国人购买的轿车数量首次超过卡车和乘用型SUV,其中轿车2008年市场占有量为50.8%,而2007年这一数字为46.3%。
In the 20th century rail travel languished as Americans fell in love with cars and interstate highways.
上个世纪,铁路旅行式微的原因是美国人对汽车的热爱,以及遍布全国的高速公路网络。
Millions of Americans will be boarding planes and trains or piling into their cars with one thing on the mind: - a day of touchdowns, Turkey and talk.
数百万美国人会在这一天蜂涌到机场、火车站或者自驾车出行,脑子里唯一的念头就是“感恩节”——一个团聚、吃火鸡和聊天的日子。
Ironically, it is the Buick badge that has connected best with Chinese motorists, and soon the brand may sell more cars in Asia than at home, where its staid image leaves many Americans cold.
但令人感到讽刺的是,正是美国人不屑一顾的别克汽车大受中国买主的欢迎,而且,不久,这个品牌在亚洲的销量超过了本土。
Americans simply aren't buying any more German cars, but other things as well, things like machine tools and dental equipment.
美国人仅仅是不从德国人那里购买汽车了而已,但其他东西像机械工具和口腔设备还是要从德国进口。
Trains are for European elitist idealists. Cars and planes are for the rest of us economically rational Americans.
火车是给欧洲的精英理想主义者的,汽车和飞机是给我们剩下的经济上理性的美国人的。
It can be said that the United States is a driving culture. The U. s., after all, is a big country and many Americans love cars.
我们可以说美国是汽车文明。毕竟美国是一个大国,许多美国人都喜欢汽车。
Americans used to like big cars, and gasoline used to be very inexpensive.
美国人以前喜欢大汽车,而且从前汽油不很贵。
Americans used to like big cars, and gasoline used to be very inexpensive.
过去美国人喜欢大型轿车,那时汽油很便宜。
The U. s., after all, is a big country and many Americans love cars.
毕竟美国是一个大国,而且很多美国人都喜欢汽车。
If Beijing continues to add roads and promote private ownership of cars, future generations will regret this almost irreversible choice, as many Americans do today.
如果北京没完没了地扩路并增加私有轿车,我们的后代将可能像今天的美国人一样后悔这个几乎是无法逆转的选择。
And cars are a very individual way of getting around. Americans like the freedom of driving around by themselves.
而开车是很个人化的行动方式,美国人喜欢自己开车到处走的自由。
Americans are often in their cars, an ideal spot for phone calls, especially in the many states where driving and talking without headsets is still legal.
美国人常常在自己的汽车里打电话。汽车中是使用电话的理想场所,特别是在许多州,开车时不用耳机接打电话尚不算违法。
Americans depend on their cars more than any other people. The family car has been a common thing in the early 20th century, and it has changed American life.
美国人对汽车得依赖程度远比对人要深,早在20世纪初,拥有家轿就是件很普遍的事情,这改变了美国人的生活。
Many Americans take their cars to a garage for maintenance and repairs.
很多美国人把他们的车子送到车厂保养和修理;
For their part, Americans are now Buying smaller cars, and walking more.
反过来 ,美国人现在也购买小型轿车,而且也更多地以步当车。
Many Americans take their cars to a garage for maintenance and repairs. Others like to work on their own vehicles.
很多美国人把他们的车子送到车厂保养和修理有些人则喜欢自己动手修车。
Many Americans take their cars to a garage for maintenance and repairs. Others like to work on their own vehicles.
很多美国人把他们的车子送到车厂保养和修理有些人则喜欢自己动手修车。
应用推荐