And Amaziah his son succeeded him as king.
他儿子亚玛谢接续他作王。
Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son.
约阿施的儿子是亚玛谢。亚玛谢的儿子是亚撒利雅·亚撒利雅的儿子是约坦。
He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。
So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home.
于是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们回家去。
He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.
亚玛谢与他列祖同睡之后,乌西雅收回以禄仍归犹大,又重新修理。
Amaziah asked the man of God, 'But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?
亚玛谢问神人说,我给了以色列军的那一百他连得银子怎么样呢?
Amaziah asked the man of God, 'But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?'
亚玛谢问神人说,我给了以色列军的那一百他连得银子怎么样呢?
Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。
Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
犹大众民立亚玛谢的儿子乌西雅(又名亚撒利雅)接续他父作王,那时他年十六岁。
Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
犹大众民立亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名乌西雅)接续他父作王,那时他年十六岁。
Amaziah then marshaled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.
亚玛谢壮起胆来,率领他的民到盐谷,杀了西珥人一万。
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。
Also Amaziah said unto Amos, o thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there.
亚玛谢又对阿摩司说,你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。
Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel.
以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。
Now the rest of the deeds of Amaziah, from first to last, are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
亚玛谢其余的事,自始至终不都写在犹大和以色列诸王记上吗?
Amaziah, however, would not listen, for god so worked that he might hand them over to Jehoash, because they sought the gods of Edom.
亚玛谢却不肯听从。这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。
Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
亚玛谢其馀的事,自始至终不都写在犹大和以色列诸王记上吗?
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit.
阿摩司对亚玛谢说,我原不是先知,也不是先知的门徒(原文作儿子)。我是牧人,又是修理桑树的。
In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years.
犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒玛利亚登基,作王四十一年。
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。
But Amaziah would not listen, for it was of god, in order that he might give them into the hand of their enemies, because they had sought the gods of Edom.
亚玛谢却不肯听从。这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。
But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: 'a thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon,' Give your daughter to my son in marriage.
以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢,说,利巴嫩的蒺藜差遣使者去见利巴嫩的香柏树,说,将你的女儿给我儿子为妻。
After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: 'Come, meet me face to face.'
犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子,约哈斯的儿子,以色列王约阿施,说,你来,我们二人相见于战场。
But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: 'a thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon,' Give your daughter to my son in marriage. '.
以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢,说,利巴嫩的蒺藜差遣使者去见利巴嫩的香柏树,说,将你的女儿给我儿子为妻。
After Amaziah came from striking down the Edomites, he brought the gods of the men of Seir and set them up as his gods and worshiped them, making offerings to them.
亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在他面前叩拜烧香。
After Amaziah came from striking down the Edomites, he brought the gods of the men of Seir and set them up as his gods and worshiped them, making offerings to them.
亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在他面前叩拜烧香。
应用推荐