Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab.
摩西打发人去召以利押的儿子大坍,亚比兰。
So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.
于是众人离开可拉,大坍,亚比兰帐篷的四围。
The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
地裂开吞下大坍、掩盖亚比兰一党的人。
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。
Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.'
你吩咐会众说、你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。
Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
摩西起来,往大坍, 亚比兰那里去,以色列的长老也随着他去.
And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
摩西起来,往大坍,亚比兰那里去。以色列的长老也随着他去。
And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
摩西起来,往大坍、亚比兰那里去,以色列的长老,也随着他去。
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!"
摩西打发人去召以利押的儿子大坍,亚比兰。他们说:“我们不上去!”
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up.
摩西打发人去召以利押的儿子大坍,亚比兰。他们说,我们不上去。
Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
你要吩咐会众说:‘你们要离开可拉、大坍、亚比兰帐幕的四周。’
Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.
大坍,亚比兰带着妻子,儿女,小孩子,都出来,站在自己的帐棚门口。
Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites-Dathan and Abiram, sons of Eliab, and on son of Peleth-became insolent.
利末的曾孙,哥辖的孙子,以斯哈的儿子可拉,和吕便子孙中以利押的儿子大坍,亚比兰,与比勒的儿子安。
Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and on, the son of Peleth, sons of Reuben, took men.
利未的曾孙,哥辖的孙子,以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍,亚比兰,与比勒的儿子安。
This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD
这大坍,亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西,亚伦争闹。
So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.
于是众人离开可拉,大坍, 亚比兰帐篷的四围。 大坍, 亚比兰带着妻子,儿女, 小孩子,都出来,站在自己的帐篷门口。
So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.
于是众人离开可拉,大坍, 亚比兰帐篷的四围。 大坍, 亚比兰带着妻子,儿女, 小孩子,都出来,站在自己的帐篷门口。
应用推荐