The cultural turn in translation studies provides a new perspective in the study of modern China's literary translation.
文化学派翻译理论为我们研究中国近代文学翻译提供了一个全新的视角。
The mode of multidimensional study on literary translation criticism provides a comprehensive and operational framework for translation criticism from the perspectives of culture and language.
“多维视角下的文学翻译批评研究”模式的建立为文化和语言层次上的翻译批评研究提供了综合性的、具有可操作性的框架。
It has been a long-debated issue whether translation is a science or an art, especially among Chinese scholars who are engaged in the study of the translating of literary works.
长期以来在那些从事文学翻译的中国学者中间存在着一种争论:翻译是科学还是艺术。
After a brief discussion of style and literary translation, Introduction makes a brief review of the study of style.
在简要论述了风格和文学翻译的关系之后,导言部分还对风格研究进行了概述。
In current translation study, literary translation is no longer confined in traditional study between source text and target text, but becomes a study of other translation factors.
在当代翻译研究中,文学翻译已不再局限于传统的对源语文本与目的语文本的研究,而是将其他诸多翻译因素也纳入其研究范围。
In current translation study, literary translation is no longer confined in traditional study between source text and target text, but becomes a study of other translation factors.
在当代翻译研究中,文学翻译已不再局限于传统的对源语文本与目的语文本的研究,而是将其他诸多翻译因素也纳入其研究范围。
应用推荐