He said Japan is coming out of a nuclear disaster and is struggling with low growth.
他还说,日本才要从核灾走出来,正在和低增长率搏斗。
Yeah a nuclear disaster will prove the friendship, just like it did in the case of USA.
哈哈,核灾难将会见证这友谊,就像发生在美国的那次。
Fears of a nuclear disaster after Japan's earthquake will harden minds against nuclear power.
日本大地震之后,对核灾难的恐惧将会坚定人们反对核发电的决心。
It is not a question of whether or not a nuclear disaster will occur in Japan; it is a question of when it will occur.
对日本而言,问题不在于会不会发生核灾难,而在于核灾难将在什么时候发生。
If a nuclear disaster occurred, power-plant workers as well as emergency-response personnel in the Hamaoka ERC would immediately be exposed to lethal radiation.
如果核灾难发生,核电厂的员工以及紧急响应中心的所有人员将直接受到致命的辐射。
The quake caused a nuclear disaster. So Masayoshi Son, the boss of Softbank, a big mobile operator, believes it is time to rethink Japan's dependence on nuclear power.
这次地震引发了核泄漏事故,作为一家大型移动通信运营商的总裁,软银公司的孙正义认为现在到了反思日本对核电的依赖性的时候了。
“What we know from experience is the psychological footprint from a nuclear disaster can not only be massive but in many ways greater than the effect of radiation,” Becker said.
贝克尔又说了:“我们能从历史经验中学习到核事故因为在人们心中早已有了根深蒂固的可怕形象,它所带来的影响远比放射物要大得多,多得多。
The production of nuclear power, which accounts for about 30% of Japan's electricity, has stalled as workers try to avert a nuclear disaster following last week's earthquake.
核能发电约占日本电力系统总发电量的30%。上周该国发生大地震后,工人们为避免出现核灾难,已经停止了核能发电。
"A nuclear disaster, spread by winds and waters and fear, could well engulf the great and the small, the rich and the poor, the committed and the uncommitted alike" (John F. Kennedy).
“核灾难,由风、水和恐惧而传播出去,可完全吞噬大国、小国、富国、穷国,以及结盟的和不结盟的国家”(约翰·f·肯尼迪)。
Potassium iodide is in no way a cure for radiation emitted from a nuclear disaster, but if taken before or immediately after exposure it can be effective in reducing the risk of thyroid cancer.
碘化钾并不能阻止辐射的泄露,但是如果在遭受核辐射之前或者当时服下碘片,可以有效的降低甲状腺癌。
He said the natural disaster and nuclear crisis were a "great test for the Japanese people", but exhorted them all to persevere.
他称自然灾害和核危机为一次“对日本人民的巨大考验”,这让大和民族整体更加坚韧。
We don't yet know if this will become another Chernobyl — what we do know is that no matter happens, it is a public relations disaster for the nuclear industry.
目前这一灾难是否会变成另一起切尔诺贝利事件还不得而知——我们所确切知道的是,不管发生了什么,这都是核电业公共关系的灾难性事件。
It would give the victims of the tsunami and the nuclear disaster a chance to make their voices heard.
它给在海啸中和核灾难中的受害者一个去发表自己意见的机会。
The natural disaster also triggered the meltdown of reactors at a nuclear power plant in Fukushima prefecture.
这次天灾还对位于福岛县的一座核电厂的核反应堆造成严重破坏。
Environmentalist Mark Lynas has shown how phasing out planned nuclear programmes in a number of countries as a result of the Fukushima disaster could add another degree to global warming.
环保人士马克·林纳斯展示了,许多国家在福岛灾难影响下逐步放弃核能这一计划会如何导致全球变暖的进一步加剧。
Restarting the cooling pumps would mark a major milestone in the struggle to prevent the nuclear disaster from worsening.
重启冷却泵将是在防止核灾难恶化的斗争中的一个重大里程碑。
Since then it has become more apparent how many lives might have been lost, what hardship survivors are enduring, and what peril they face from the risk of a deadly nuclear disaster.
从那时起,人们逐渐了解了这场灾难带来的惨重生命损失、幸存者所遭受的苦难和一场致命的核灾难所带来的巨大危险。
Since Japan’s nuclear disaster began unfolding, Americans have asked, with a good deal of trepidation: could it happen here?
他说:“日本发生核灾难后,美国人民深感不安,不禁要问:这种事会不会发生在这里?
The catastrophic earthquake, tsunami and nuclear disaster in Japan depressed global markets in March, and may have shaved a few tenths of a percentage point off America's growth.
三月份日本的大地震、海啸及核灾难抑制了全球市场,也可能将美国的经济增长刮去了十分之几个百分点。
Nuclear restart For the first time since the Fukushima disaster, a Japanese nuclear reactor that had gone into shutdown has been brought back online.
核电站重启一个在福岛灾难后被停产的日本核电站又重新启动,这种情况自灾难以来还是首次。
If it can regain its school-age population, it can also regain a semblance of normalcy - a key benchmark of progress in efforts to overcome the nuclear disaster.
如果它能够召回学龄人口,就能恢复以往常态了——一个衡量他们战胜核灾难的标准。
Though issues such as fuel storage are a potential concern, gas reactors-which can't melt down-may be a way forward in the wake of Japan's nuclear disaster.
虽然如燃料储藏之类的问题是潜在的担忧,但是气体反应堆——不会熔毁的反应堆——或许是日本核灾难后的一条出路。
Japan had come into the tournament as sentimental favorites, helping rally a nation that had been devastated by a March 11 earthquake and subsequent tsunami and nuclear disaster.
日本以带着悲伤情绪的热门的姿态,夺得这次锦标赛,能够有助于这个几乎被3月11号的地震,以及随之而来的海啸和核灾难摧垮的国家重新凝聚起来。
On Sunday, the three leaders pledged further cooperation in nuclear safety and disaster preparedness, a move prompted by the nuclear crisis in Japan has faced since a powerful earthquake and.
上周日,受日本核危机的推动,三国领导人誓言增进在核安全及防灾准备方面的合作。
Keeping a nuclear plant safe means keeping it cool in any circumstances, including those in which man-made or natural disaster knocks out the usual cooling methods.
保证一座核电站的安全就是要在任何情况下保持它的冷却,包括那些在人为或者自然灾害来临时通常使用的冷却方法。
On the negative side, the natural disaster has brutally exposed the failings of a nuclear power industry that many Japanese have for decades viewed with distrust.
就负面性而言,这场自然灾害毫不留情地暴露了数十年来许多日本人一直不信任的核电行业的种种缺陷。
On the negative side, the natural disaster has brutally exposed the failings of a nuclear power industry that many Japanese have for decades viewed with distrust.
就负面性而言,这场自然灾害毫不留情地暴露了数十年来许多日本人一直不信任的核电行业的种种缺陷。
应用推荐