Liu Xiang failed to start his 110 metres hurdles first-round heat on Monday.
周一,刘翔在110米栏第一轮预赛中起跑失败。
CHINA's Olympic champion Liu Xiang failed to start his 110 metres hurdles first-round heat today.
今天中国奥运冠军刘翔在第一轮110米栏预赛中起跑失败。
Liu, 31, became an icon in China after he won the country's first Olympic men's track and field gold medal in the 110 metres hurdles in Athens in 2004.
今年31岁的刘翔获得了2004年雅典奥运会110米栏冠军,这是中国有史以来第一块奥运会男子田径项目金牌,从此刘翔成为了中国的标志人物。
In 2002, Liu launched his career in fine style by winning the first IAAF Grand Prix in Lausanne with a world youth and Asian record time of 13.12 seconds in the 110 metres hurdles.
2002年,刘经过赢取第一IAAF在美妙的款式在洛桑在110米障碍开端了他的事业浩大prix以13.12秒的世界青年期间和亚洲人记载光阴。
In 2002, Liu launched his career in fine style by winning the first IAAF Grand Prix in Lausanne with a world youth and Asian record time of 13.12 seconds in the 110 metres hurdles.
2002年,刘经过赢取第一IAAF在美妙的款式在洛桑在110米障碍开端了他的事业浩大prix以13.12秒的世界青年期间和亚洲人记载光阴。
应用推荐