国内最大交友网站之一,世纪佳缘的创始人龚海燕表示:“当然,女性可以通过自己来获得这一切,但嫁给有钱人会快很多。”
"Of course, a woman can make it by herself but she can do it faster with a man," said Gong Haiyan, founder of Shiji Jiayuan, one of the country's largest dating websites.
1999年,龚琳娜与中国最负盛名的传统音乐乐团——中国中央民族乐团合作,举行了自己的首场独唱音乐会。
She held her first solo concert in 1999 and cooperated with the China Central Nationalities orchestra, China's most prestigious traditional music orchestra.
但龚如心于2002年立下另一份遗嘱,将她的财产捐给华懋慈善基金会,该基金会由龚如心女士的家人管理。
But there was another will, from 2002, leaving her money to the Chinachem Charitable Foundation, run by Mrs Wang's family members.
与之相反,你可以想象有些人会认为,活着本身畅龚扳夹殖蝗帮伟爆连有着巨大的价值,不管生活内容有多糟糕,总和都会是正数。
Against that, you can imagine someone who thinks being alive per se is so incredibly valuable that no matter how horrible the contents are, the grand totalwill always be positive.
像龚海涛和王燕芬那样的年轻中产阶级夫妻对中国经济的未来是关键-就像中国的未来也许决定了世界经济衰退会持续多久。
Young middle-class couples like Gong and Wang are key to China's economic future — just as China's future may determine how long the global recession lasts.
当你坐到屋顶上时,你会感到很放松,抬头看看天空,和亲密的伙伴聊天。”25岁的龚莹这样说。
You feel relaxed when you're sitting on the roof, looking up to the sky and chatting with intimate friends, " said Gong Ying, 25."
当你坐到屋顶上时,你会感到很放松,抬头看看天空,和亲密的伙伴聊天。”25岁的龚莹这样说。
You feel relaxed when you're sitting on the roof, looking up to the sky and chatting with intimate friends, " said Gong Ying, 25."
应用推荐