“你是个善良的好兄弟。”海鼠说。
"Now I call that kind and brotherly of you," said the Sea Rat.
“这是个好主意。”河鼠说,急忙跑回家去。
'That is indeed an excellent suggestion,' said the Water Rat, and hurried off home.
我饿得很,而我现在有许多话要和阿鼠说,几个星期没见他了。
I 'm terribly hungry, and I've got a lot to talk about with Ratty here. Haven't seen him for weeks.
鼹鼠终于醒来,精神好多了,恢复了平日的情绪。河鼠说:“好啦!
When at last the Mole woke up, much refreshed and in his usual spirits, the Rat said, 'Now then!
“这话倒提醒了我,”知礼的河鼠说,“你偶尔提到你饿了,我该早点说才是。”
'that reminds me,' said the polite Water Rat; 'you happened to mention that you were hungry, and I ought to have spoken earlier.
“我生活在河边,同河在一起,在河上,也在河里,”河鼠说,“在我看来,这条河,就是我的兄弟姐妹,我的姑姑姨姨,我的伙伴,它供我吃喝,也供我洗涮。
'By it and with it and on it and in it, ' said the Rat. 'It's brother and sister to me, and aunts, and company, and food and drink, and (naturally) washing.
“噢,我相信他一点也不会喜欢的。”河鼠十分惊恐地说。
"O, I'm sure he wouldn't like that at ALL," said the Rat, quite alarmed.
“好吧,鼠仔。”他说。
我饿得要命,我还有许多话要对鼠仔说。
I'm frightfully hungry, and I've got any amount to say to Ratty here.
獾子班杰和气地笑着说:“好吧,鼠仔!”
The Badger laughed good-humouredly and said, "All right, Ratty!"
比如说,我们的草原犬鼠发现了一个捕食者,一只大土狼正在迅速靠近。
For example, our prairie dog spots a predator, a big coyote approaching rapidly.
他说,让人们相信海狸鼠的毛是绿色的并不容易,但他对此毫不怀疑。
He says it's not easy to convince people that nutria fur is green, but he has no doubt about it.
“鼠仔,你乐意干什么,我就干什么。”他低声说。
“完全不是。”海鼠坦率地说。
皮草正义项目的总监克里·麦克里说:“如果你不知道海狸鼠每年都在破坏大量的湿地,那么说使用皮草没有愧疚感听起来会很疯狂。”
"It sounds crazy to talk about guilt-free fur unless you understand that the nutria are destroying vast wetlands every year", says Cree McCree, project director of Righteous Fur.
皮乔托说她的团队正在雌鼠上重复该实验。
Picciotto says her group is repeating the experiments on female mice.
梅内德斯说:“无论你是什么民族,都不应该被当做实验鼠对待”。
"No innocent fellow human should be treated as a lab rat, no matter your nationality, " Menendez said.
梅内德斯说:“无论你是什么民族,都不应该被当做实验鼠对待”。
"No innocent fellow human should be treated as a lab rat, no matter your nationality, " Menendez said.
应用推荐