麦洛帮他用一个临时登录进入了网络。
麦洛:等一下,我也有问题要问你。
麦洛:我告诉你,这不容易。
麦洛:不,谢谢。你真的认识我爷爷?。
Milo:Uh, no, no. Thank you. Did you really know my grandfather?
麦洛:他们的语言一定基于方言,就像通天塔。
Milo: Their language must be based on a root dialect It's just like Tower of Babel.
在反恐组,麦洛告知杰克,埃利斯的尸体被发现了。
At CTU, Milo gives Jack the news that Ellis' body was found.
麦洛向尼娜和托尼报告,他查到的盖恩斯的相关内容。
Milo reports to Nina and Tony about what he’s found on Gaines’ identity.
麦洛向尼娜和托尼报告,他查到的盖恩斯的相关内容。
Milo reports to Nina and Tony about what he's found on Gaines' identity.
电话仍然与反恐组连线,麦洛继续试图追溯这个手机的方位。
With the call still connected to CTU, Milo continues his attempts to trace the call.
电话仍然与反恐组连线,麦洛继续试图追溯这个手机的方位。
With the call still connected to CTU Milo continues his attempts to trace the call.
尼娜叫麦洛查清盖恩斯的身份,指示他负责所有杰米的工作任务。
Nina has Milo research Gaines’ identity, putting him in charge of all Jamey’s projects.
尼娜叫麦洛查清盖恩斯的身份,指示他负责所有杰米的工作任务。
Nina has Milo research Gaines' identity, putting him in charge of all Jamey's projects.
托尼在杰米的电脑上找到了一封加密的电邮,他叫麦洛对其解密。
Tony finds an encrypted email on Jamey's computer and has Milo decode it.
有了麦洛的帮忙,埃利斯找出了一些数据并将它们发送给了反恐组。
With Milo's help, Ellis uncovers some data and sends it back to CTU.
由于进行处理的是一张假的钥匙卡,麦洛在解密这张卡的过程中遇到了麻烦。
Since the key card he is working on is a fake Milo runs into problems trying to decode it.
麦洛:对,我是语言学家,那就是我干的活儿,是我的工作。回到我的问题。
Milo:Yes, I'm a linguist That's what I do, that's is my job. Now, getting back to my question. . .
麦洛:不,只是很难。我花了毕生精力来学习失传的语言,这对我来说不是胡言乱语。
Milo: no, no, just difficult. I've spent my whole life studying dead languages. It's not gibberish to me.
麦洛:我想这个世界不再需要英雄了。再说,我听说这儿会有给研究胡言乱语的高手的机会。
Milo: Ah, I don't think the world needs another hero. Besides, I hear there's an opening down here for an expert in gibberish.
大学教授麦洛伯笑言该设计覆盖如此多的皮肤,或许是为了保护运动员免于蚊子传播的寨卡病毒。
University Professor Merab Basilaia joked that perhaps the designs covered so much skin in order to protect the athletes from the mosquito-borne Zika virus.
托尼正准备将电话递给杰米时,偶然听到杰米告诉麦洛,尼娜正在参加一个会议,这个会议要开一整天。
Tony is about to hand the phone to Jamey, but overhears her telling Milo that Nina is at an all-day meeting.
托尼正准备将电话递给杰米时,偶然听到杰米告诉麦洛,尼娜正在参加一个会议,这个会议要开一整天。
Tony is about to hand the phone to Jamey but overhears her telling Milo that Nina is at an all-day meeting.
有了麦洛的帮忙,埃利斯找出了一些数据并将它们发送给了反恐组。然而,其中一个文件仍然离奇地失踪了。
With Milo's help, Ellis uncovers some data and sends it back to CTU. However, one other file is still mysteriously missing.
特点:来自独特的干燥土地的麦洛特葡萄是该葡萄酒带来一种深沉的紫色,味觉上勾起李子和香料的气息。
Feature: Merlot grapes from distinguished dry lands sites have made a wine with a strong deep purple color and lifted plum and spicy aroma.
麦洛发现了,他一直在解密的不是原先的那张钥匙卡,而且他怀疑是杰克到他工作台来的时候更换为另一张了。
Milo figures out that he has been working with a different key card and he suspects that Jack may have switched it when he came to his desk.
麦洛发现了,他一直在解密的不是原先的那张钥匙卡,而且他怀疑是杰克到他工作台来的时候更换为另一张了。
Milo figures out that he has been working with a different key card, and he suspects that Jack may have switched it when he came to his desk.
托尼告诉麦洛,杰克的确换掉了那张钥匙卡,为了设置一个圈套,托尼故意让杰米听到了他和麦洛的这番对话。
To set a trap, Tony makes sure he is within earshot of Jamey when he tells Milo that Jack did swap the key card.
托尼告诉麦洛,杰克的确换掉了那张钥匙卡,为了设置一个圈套,托尼故意让杰米听到了他和麦洛的这番对话。
To set a trap Tony makes sure he is within earshot of Jamey when he tells Milo that Jack did swap the key card.
杰克“不小心地”将杯中液体溅在了麦洛的工作台上,趁麦洛分神的那一会,他就换掉了电脑中的那张钥匙卡。
Jack "accidentally" spills a cup at Milo's workstation to set up a distraction so that he can switch the key card in the computer.
杰克“不小心地”将杯中液体溅在了麦洛的工作台上,趁麦洛分神的那一会,他就换掉了电脑中的那张钥匙卡。
Jack "accidentally" spills a cup at Milo's workstation to set up a distraction so that he can switch the key card in the computer.
应用推荐