这群人像是收到信号似的放慢脚步,在一条小径上小跑而行,我后来发现这是一条开辟好了的鹿道,供森林里的居民们使用。
The group, as if on signal, slowed to a canter along what I later dis-cerned to be well-established deer trails that served the denizens of the woods.
后来又说:“她还得说服他呢。”因为荷默自己说他喜欢和男人来往,大家知道他和年轻人在糜鹿俱乐部一道喝酒,他本人说过,他是无意于成家的人。
Then we said, "She will persuade him yet," because Homer himself had remarked-he liked men, and it was known that he drank with the younger men in the Elks' Club-that he was not a marrying man.
后来又说:“她还得说服他呢。”因为荷默自己说他喜欢和男人来往,大家知道他和年轻人在糜鹿俱乐部一道喝酒,他本人说过,他是无意于成家的人。
Then we said, "She will persuade him yet, " because Homer himself had remarked-he liked men, and it was known that he drank with the younger men in the Elks' Club-that he was not a marrying man.
Kuhnlein补充道,对于绿叶蔬菜而言,传统的因纽特人吃驯鹿和鹿胃里的蔬菜残渣。
For greens, Kuhnlein adds, traditional Inuit "ate the stomach contents of caribou and deer."
金顿姆先生补充道:“矛盾之处就是鹿王已经过了辉煌期。”
Mr Kingdom added: 'the irony is that the Emperor was past his best.
金顿姆先生补充道:“矛盾之处就是鹿王已经过了辉煌期。”
Mr Kingdom added: 'the irony is that the Emperor was past his best.
应用推荐