为了找到鱼,海豹必须穿过海湾的深水区——这就是鲨鱼等待的地方。
In order to find fish, the seals have to cross the deep water of the bay—this is where the sharks wait.
美国缅因州海湾的一只好奇的鲨鱼。
美国缅因州海湾的一只好奇的鲨鱼。嘴巴旁的小孔可以感应到其他动物产生的磁场。
A curious shark in the Gulf of Maine. The small pores on his snout enable to sense electromagnetic fields produced by other animals.
“我们每天都要到海湾来采集鲨鱼种群的数据,”EnricoGennari在一次国家地理新闻观察的电话采访中说。
"We go out into the bay everyday to get data on the shark population," Enrico Gennari told National Geographic News Watch in a phone interview.
一只长尾鲨在墨西哥的加利福尼亚海湾掉进了刺网里,人们为了得到鱼翅,每年都有大约1亿只鲨鱼被捕杀。
Doomed by a gill net, a thresher shark in Mexico's Gulf of California is among an estimated 100 million sharks killed yearly for their fins.
水族馆的工作人员在蒙特雷海湾南部把这只鲨鱼释放了。它的活动将用一个在释放前被贴上电子标签被追踪30天。
Aquarium staff released the shark south of Monterey Bay. Its movement will be tracked for 30 days with an electronic tag that was attached before its release.
周六一名美国人在澳大利亚观光岛跳水时被一条鲨鱼杀死,警方表示这是两个月以来澳大利亚西海湾遭受的第三次致命的鲨鱼袭击事件。
PERTH, Australia - A shark killed an American out diving off a popular Australian tourist island on Saturday, in the third fatal shark attack off the country's west coast in two months, police said.
但是自然资源保护主义者,如“拯救海湾”项目的萨拉认为正是人们对于鱼翅的需求在一步步毁灭鲨鱼种群。
But conservationists, like Sarah Sikich of Heal the Bay, say the demand for shark fin is devastating the shark population.
但是自然资源保护主义者,如“拯救海湾”项目的萨拉认为正是人们对于鱼翅的需求在一步步毁灭鲨鱼种群。
But conservationists, like Sarah Sikich of Heal the Bay, say the demand for shark fin is devastating the shark population.
应用推荐