所以,在贾马汗死后,他的土地休耕了30年,他的家人一直在他的继承权上争论不休。
And so Jama Khan's land lay fallow for 30 years after his death, his family squabbling over his inheritance all the while.
所以,在贾马汗死后,他的土地休耕了30年,他的家人一直在他的继承权上争论不休。
Andso Jama Khan 's land fallow for 30 years after his death, his family squabblingoverhis inheritance allthewhile.
空气里弥漫着一股发霉、腐烂的豆子的味道。混杂着其他一些类似马汗,以及木头燃烧的味道。
The air smelled of mildew and rotted beams, but also of horse sweat and wood smoke.
贾马汗的亲戚们(Jama Khan)曾试图由地区法院——双方开车过去都需要三个小时——来解决他们的遗产继承纠纷。
Jama Khan's relatives had tried to get the district court-three hours' drive each way-to settle their inheritance dispute.
他身上还散发着咀嚼烟草和擦过油的皮革以及马汗的气味——这是一股各种味道的混杂,她经常把它同父亲联系起来,以致在别人身上闻到时也本能地喜欢。
Accompanying him also were the smells of chewing tobacco, well-oiled leather and horses-a combination of odors that she always associated with her father and instinctively liked in other men.
马伦将军说,他还没有看到建议的细节,但是由一名阿富汗领导人提出这个方案,作为加强边界安全的途径,这使他感到振奋。
Admiral Mullen said he has not seen details of the proposal, but is encouraged that an Afghan leader offered the idea as a way to increase border security.
奥萨马就此躲藏起来,在10年多的时间里,他在阿富汗和巴基斯坦的边界一带被追捕。
Osama went into hiding and, for more than 10 years, he was hunted along the Afghanistan-Pakistan border.
本月早些时候,马伦在一个国会委员会上说,他不认为联军正在阿富汗取得胜利。
Earlier this month, Mullen told a congressional committee that he is not convinced that coalition forces are winning in Afghanistan.
马伦说,美国意识到美军在阿富汗必须克服的挑战。他还补充说,他相信美国的战略可以取得成功。
Mullen said the United States recognizes the challenges U.S. forces must overcome in Afghanistan, adding that he believes America's strategy can succeed.
出现在最新发布的录像中的那名男子被确认为胡马姆.哈利勒.阿布-穆拉勒.巴拉维。 他在阿富汗东部与巴基斯坦接壤地区的一个主要美军基地引爆了身上的炸弹。
The man in the newly released video is identified as Humam Khalil Abu-Mulal al-Balawi, who blew himself up inside a key U.S base in an eastern Afghan region bordering Pakistan.
古勒卜丁•希克马蒂亚尔,该组织的领导人一直希望可以回到阿富汗,而不必再隐藏在巴基斯坦。
Gulbuddin Hekmatyar, the movement’s leader, has long been known to want to return from hiding in Pakistan.
在获悉特拉维斯的挚友,布兰登·鲁尼,于不久前在阿富汗阵亡的信息,特拉维斯·马尼恩的家人决定将他的遗体转移到阿灵顿国家公墓。
Travis Manion's family decided to relocate his remains to Arlington National Cemetery after learning his best friend, Brendan Looney, was recently killed in Afghanistan.
研究非致命武器战争方面的专家隆·马德·里德指出,在阿富汗和伊拉克的检查站所启用的一种新型激光警告系统已证明其在减少人员伤亡方面作用尤其明显。
Ron Madrid, an expert on non-lethal warfare, says that a new laser-warning system has proved particularly effective in reducing casualties at checkpoints in Afghanistan and Iraq.
教员马瑞那-凯乌平斯基女士说,"还有一点必须注意,如果你梳一个小马尾巴辫子,最好让它披散在你的头盔下面,让阿富汗人可以看出你是一个女儿身。
And one more thing: “If you have a pony tail, ” said Marina Kielpinski, the instructor, “let it go out the back of your helmet so people can see you’re a woman.”
马修·泰尔福德中士的亲戚朋友说这位37岁的卫兵已在掷弹兵近卫团服役多年,他上月随同皇家宪兵队(RoyalMilitaryPolice)飞到阿富汗参加义务巡逻。
Relatives and friends of Telford said the 37-year-old, a long-serving guardsman in the Grenadiers, had flown out to Afghanistan last month for a tour of duty with the Royal Military police.
美国最高军事官员马伦将军在接受美国有线电视新闻网访问时表示,阿富汗局势“严峻并出现恶化趋势”。
In an interview with CNN, America's top military officer, Joint Chiefs Chairman Adm. Mike Mullen called the Afghan situation "serious and deteriorating."
华盛顿弗利尔艺术馆也慧借了其所珍藏的17世纪时期的杰作,《坐在风景中的胡马雍》,这幅作品是Payag为贾汉吉尔之子沙贾汗国王所绘。
The Freer Gallery in Washington, DC, has sent its treasured 17th-century masterpiece, "Humayun Seated in a Landscape", which was painted by Payag for Jahangir's son, the emperor Shah Jahan.
我们有确信的消息知道他(奥萨马马本。拉灯)不是在阿富汗就是在其他国家或是死了。
Wee do know of certain knowledge that he [Osama Bin Laden] is either in Afghanistan, or in some other country, or dead.
美国基地马纳斯转运中心是北约在阿富汗行动的重要后勤基地。
The American base, the Manas transit centre, is an important logistical hub for NATO's operations in Afghanistan.
马苏迪说:“阿富汗的历史是一部接受他人的艺术、然后将它们转变为我们自己的表现方式的历史。”
"The history of Afghanistan is one of receiving the arts of others, and then turning them into our own way of expression," says Massoudi.
泰姬陵由莫卧儿皇帝沙·贾汗修建,用以纪念其第三任妻子蒙泰姬·马哈尔。
It was built by Mughal emperor Shah Jahan in memory of his third wife, Mumtaz Mahal.
阿富汗官方多次指责马基斯坦没有尽力组织武装分子越过边境进入阿富汗。
Afghanistan officials have repeatedly accused Pakistan of not doing enough to stop millitants from crossing into Afghanistan.
胡马雍王是第二大帝王,他统治过印度、阿富汗和现在的巴基斯坦(1526年改名)等诸多地域。
Humayun was the second of the Mughal emperors, who ruled various parts of India, Afghanistan and what is now Pakistan starting in 1526.
胡马雍王是第二大帝王,他统治过印度、阿富汗和现在的巴基斯坦(1526年改名)等诸多地域。
Humayun was the second of the Mughal emperors, who ruled various parts of India, Afghanistan and what is now Pakistan starting in 1526.
应用推荐