许多国家政府终止了一些非常必要的关于资本、劳动力和货物跨境流动的条例,但收效甚微。
Many governments have put an end to some of the very necessary regulations on cross-border flows of capital, labour and goods, with poor results.
那些需要更多资本的公司很快将只能以非常昂贵的价格得到它,如果不管用什么方式他们能得到的话,因为风险投资商捂紧了他们的钱包。
Those that need more capital soon will get it only at a very high price if they can get it at all, as venture capitalists tighten their purse strings.
当资本流入停滞的时候,经济崩溃可能是非常痛苦的——如果固定汇率(或货币联盟)要求名义工资和价格在一定时期内下降,情况就更加糟糕。
The economic collapse, when inflows of capital halt, can be very painful - even more so if a fixed exchange rate (or currency union) demands a period of falling nominal wages and prices.
PPP的最大弱点在于,其平衡只存在于非常久远的长期,而且它完全忽略了资本流动。
The biggest weakness of PPP is that the equilibrium is only a very long-run one, as it completely ignores capital flows.
巴塞尔不只是提高了一些比率要求,非常重要的是,它还提高了资本金质量的要求。
Not only is Basel raising the ratios, but just as importantly, it is also raising the quality of capital that underlie them.
我会一直跑得非常快而这只野兽会一直追着我,我会说“本人分配资本”,动物会回答道“太好了,这正是最可口的东西”。
I'd have been running real fast, and the animal would have been chasing me and I'd say "I allocate capital" and the animal would say "well, those are the kind that taste the best".
可以利用发行存储票据这一潜在入口解决上述问题。但同时由于中国交易和资本限制规定而变得非常复杂。
To solve it, the potential entrants are considering how to issue other types of shares known as depository receipts—but that is complicated by China’s trading and capital restrictions.
欧洲太平洋资本有限公司总裁——彼得·希夫,想必每一位在去年目睹金融危机的人都对他非常熟悉。
Schiff, President of Euro Pacific Capital, is familiar to everyone who has watched financial coverage in the last year.
它认为英国的银行非常缺乏资本,巴克莱正在进行其无法消化的交易。
It thought UK Banks were seriously short of capital and that Barclays was taking on far more than it could chew.
对于经济学家来说,到底是技术还是全球化导致了资本回报率超过劳动力报酬率的讨论非常重要,这一问题很复杂,而且尚无定论。
For economists, the debate about whether technology or globalisation is responsible for capital's rewards outpacing those of Labour is crucial, complicated and unresolved.
“即使风险非常大的人力资本,也更像债券,而不像股票,”戈登先生说,“实际上的问题是,垃圾债券或国库债券相比,你更像那一种?”
“Even very risky human capital is more bondlike than stocklike, ” Mr. Gordon said. “The question is really, are you more like a junk bond or a Treasury?”
资本外逃现象非常严重。
但问题是,世界可交易证券中,以这些货币计价发行的证券相对以四大货币计价发行的证劵比例非常小,对冲基金蓝金资本的StephenJen指出。
The trouble is, securities issued in these currencies are a tiny fraction of those available in the world’s four main currencies, says Stephen Jen of BlueGold Capital, a hedge fund.
然而,鉴于大部分市场的规模和今年的资本损失,那可能是一种非常昂贵的干预形式,他们并没有这么做。
However, this none have done so yet and given the scale of most of the markets and loss of capitalization this year, it would be an extraordinarily expensive form of intervention.
这些股东可能会发现,他们的所有权被稀释了15%,换来了一家资本非常甚至是过于充足的银行。
These shareholders will see their ownership diluted by 15% and in return will get a very, perhaps too, well capitalized bank.
但是资本,一个非常笨重的工具,可能还有更多的用途。
But capital, a fairly blunt tool, could be asked to do too much.
这些新进入者自身的资本非常少,所以全球资本-劳动力比率下降迅速。
These new entrants brought little capital with them, so the global capital-labour ratio dropped sharply.
由于是可控资本,并有可预期的长期收益,所以非常适合贷款资金支持,故债务股本比一般很高(通常是80对20)。
And because they are regulated assets with long-term pre-defined revenue streams, they are particularly suited to debt finance, and therefore tend to have high debt-to-equity ratios (typically 80-20).
瑞士银行努力将一级资本充足率保持在10%以上,以安抚将资金放在公司理财部门的富有个人客户,让他们相信:他们是在同财务状况非常好的机构打交道。
UBS strives to keep its Tier 1 ratio above 10% to reassure the rich individuals who keep money in its wealth management division that they are doing business with a super-sound institution.
资本资产定价模型是非常重要的模型-,假设每人是理性的,并持有切线资产组合。
The asset pricing model — and this is critical — assumes everyone is rational and holds the tangency portfolio.
加州拥有一个非常不稳定且老套的税制,这种制度表现在严重依赖税收和资本收益。
California has a volatile and outdated tax system that relies heavily on taxing income, especially capital gains.
去年,土耳其央行为了阻止不断增加的资本流入,采取了非常规手段实施了降息以及提高了针对外国与本国银行的准备金要求。
The central bank last year cut interest rates and raised reserve requirements for foreign and local Banks in an unorthodox attempt to deter rising capital inflows.
令人高兴的是,任何一家银行都拥有自己的共同基金线路,而且所需投入的最低资本是非常低的。
Pretty well any bank has its own line of mutual funds, and the minimum investment is small.
而冷静还是一种无形而又非常有用的资本。
她非常温柔,就像一只鸽子;她也很勇敢,像一头母狮……毕竟,对母亲的记忆和她的教诲是我人生起步的惟一资本,并奠定了我的人生之路。
The memory of my mother and her teachings were, after all, the only capital I had to start life with, and on that capital I have made my way. -andrew Jackson.
IMF仅有1000——2000亿美元的资本,资本基础过于薄弱,在世界舞台上发挥的作用非常有限,而作为协议一部分注入的新资金将有所裨益。
The IMF's resource base was too small to make much of a difference on the world stage, it's resources were only around $100-200bn and the infusion of new funds that is part of the agreement will help.
目前的净资本流入很可能已经非常低。
Dollars. The current net capital inflows are likely to have been very low.
目前的净资本流入很可能已经非常低。
Dollars. The current net capital inflows are likely to have been very low.
应用推荐