• 他们进球之后开始防守利用阿邦拉阿什利。速度反击

    After they scored they tried to defend and use the pace of Agbonlahor and Young on the counter-attack.

    youdao

  • 作者四个方面对译本译本《红楼梦诗词翻译进行文本分析:文内解释使用附录、编译、加译和节译

    This author analyzes Hawkes'and the Yangs'translations of the poems in Hongloumeng in four respects: explanation in the text and the use of appendix, adaptation, amplification and omission.

    youdao

  • 他们不少快马,比如阿什利阿邦拉。还有卡鲁这样的锋线杀手。

    They've got some very quick players in Ashley Young and Gabby Agbonlahor, while someone like John Carew gives them a different dimension up front.

    youdao

  • 另外,根据源语委婉语在译语中委婉化程度,笔者提出“委婉”的概念,并发现在此方面佳。

    In addition, a new concept"degree of euphemizing"is put forward, and the version of Hawkes turns out to have a higher degree of euphemizing than that of the Yangs.

    youdao

  • 另外,根据源语委婉语在译语中委婉化程度,笔者提出“委婉”的概念,并发现在此方面佳。

    In addition, a new concept"degree of euphemizing"is put forward, and the version of Hawkes turns out to have a higher degree of euphemizing than that of the Yangs.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定