托雷尔巴把球猛打到左边的看台上。
他把球顶给了无人盯防的格雷。
特雷维索队是意大利俱乐部橄榄球改进状况的一个有效展示。
The Treviso team was an effective advertisement for the improving state of Italian club rugby.
法雷尔跑向右边线,向内场闪躲,左脚射出一弧线球。
Farrell raced up the right touchline, dodged infield and curled a shot with his left foot.
值得重申的是,消息人士证实,特雷西·麦克格雷迪应该总是把球传给姚明。
It is worth repeating, sources confirmed, that Tracy McGrady should always pass the ball to Yao Ming.
几天前,TMZ 的一名记者向美国国家橄榄球联盟委员罗杰·古德尔发出质问:“你在我们发布视频后就把雷·赖斯停职了。”
"You suspended Ray Rice after our video," a reporter from TMZ challenged National Football League Commissioner Roger Goodell the other day.
阿根廷队最好的机会出现在第48分钟,拉梅拉主罚任意球,费雷·拉得球后错失了进球机会。
Argentina's best chance was in the 48th when Facundo Ferreyra just missed tapping in Lamela's free kick.
这一法则是在大约400年前,由伽利略•伽利雷那个著名的比萨斜塔实验所证明的,当时他在塔顶同时释放球型炮弹和毛瑟枪子弹,以及由金、银、木头制成的小球。
This principle was famously demonstrated by Galileo Galilei some 400 years ago when he simultaneously dropped cannon and musket balls, and balls made of gold, silver and wood, from the Tower of Pisa.
然而要保持这有利局势又是另一回事,穆雷在紧张的一局中却无法破发,在第二个破发点上他把球打到了网带上。
Capitalising on that situation was another matter, though, and Murray could not serve out the set in a tense game, netting a forehand on the second break point.
雷也打过橄榄球,不过是在缅因州一所几乎连球队都拉不起来的学校。
Ray also had played football but in Maine for a school that could barely field a team.
但是在比分来到5 - 5的时候,费雷尔两次击球下网,并送出一个双误—第二发球出了发球线超过一英尺—让穆雷取得了破发。
But serving at 5-5 Ferrer hit two shots into the net and then double-faulted — missing the second serve by more than a foot — to give Murray the break.
但是在比分来到5 - 5的时候,费雷尔两次击球下网,并送出一个双误—第二发球出了发球线超过一英尺—让穆雷取得了破发。
But serving at 5-5, Ferrer hit two shots into the net and then double-faulted — missing the second serve by more than a foot — to give Murray the break.
在4 - 4平时,伯蒂奇在自己的发球局中发出了每小时137、133和138英里的发球,没有给费雷尔任何回球的机会,并因此控制着比赛。
At 4-4, Berdych seized control of the set by firing down 137, 133 and 138 miles per hour serves that gave Ferrer little chance of returning them.
托雷斯在国家队的表现稳定而卓著,上届世界杯他独进3球,2008年欧锦赛决赛又是他攻破德国城池,力助西班牙登上欧洲之巅。
As well as scoring 3 goals at the last World Cup, Torres helped Spain to victory at Euro 2008 when scoring the winner in the final against Germany.
然而,当在第三盘将很容易的高压球打下网之后又一次被穆雷破发,西班牙人的势头戛然而止。
The Spaniard's momentum was halted in the third game however when he missed an easy overhead into the net to give Murray another break.
加纳队涌向乌拉圭的球门,苏亚雷斯站在球门线上用手拍出了球。
Ghana was swarming the Uruguay goal. And suarez stood on the line and knocked the ball away.
第36分钟,托雷斯再次闪光,他从两名防守队员中间为阿什利·科尔传出了漂亮地直塞球,创造了一次进球良机。
In the 36th minute, Torres shone again, starting off a scoring sequence with a beautifully threaded ball between two defenders to Ashley Cole.
第57分钟,维埃拉一记传球打在对方球员身上弹回自家禁区前沿,托雷斯单刀插上,右脚推射,赛萨倒地将球扑出了底线。
Vieira knocked a pass against an onrushing player after 57 minutes and the ball ran through to Torres, whose low drive was tipped round the post.
第四盘西里奇的发球局,穆雷以3-1领先,他用正手击球将球打到边角,而此时西里奇正站在球场中线,穆雷成功破发。
Leading 3-1 in the fourth set and with Mr. Cilic serving, Mr. Murray unleashed a forehand to the corner that left Mr. Cilic standing in the middle of the court on break point.
亚亚图雷在比赛中发挥的异常出色和自信,第52分钟,利用卡里克的失误,打进一球。 正是此球将曼城带入了足总杯决赛,也是在温布利,对手将在博尔顿和斯托克之间产生。
Yaya Toure demonstrated power and poise to take advantage of Michael Carrick's mistake to score after 52 minutes and set up another Wembley date against either Bolton Wanderers or Stoke City in May.
埃丁·泽科先攻入两球,而随后亚亚·图雷在下半场又攻入第三球。曼奇尼的球队不愧为联赛最佳票房球队。
Edin Dzeko scored two early goals and Yaya Toure struck a third in the second half as Mancini's men lived up to their billing as tournament favourites.
但是,图雷突然插上捡漏,然后左脚劲射,索伦森只能望球兴叹。
But Toure pounced on the loose ball in a flash and rifled left-footed beyond Sorensen who had no chance.
巴博罗·萨巴雷塔和哈维尔·加里多两名边后卫都不是助攻型,但在他们得球时却没有可以传球的对象,因为埃弗顿每一个球员的站位都非常好,截断了他们向前传球的路线。
Pablo Zabaletta and Javier Garrido, passive full-backs, were deprived of passing options when in possession with Everton's players positioned expertly to deny them a get-out forward ball.
虽然比赛进行到最后阶段时,意大利进行了反扑,先是迪纳塔莱扳回一城,夸利亚雷拉斯又在伤停补时阶段打入一球,但斯洛伐克最终还是经受住了考验。
The team was able to withstand a late run by Italy, including goals from Antonio Di Natale and Fabio Quagliarella, who scored in stoppage time .
但其中的一个,罗达·雷加在最后一天进入斯托克城的那个球,让球队逃离降级的厄运。
However, one of these; from Hugo Rodallega at Stoke on the final day, was the goal that kept the Latics in the Premier league.
意大利在马雷斯卡和切万顿的进球帮助塞维利亚2球击败对手,而西班牙人在本赛季第一场失败后积分滑落到第8。
Italian Enzo Maresca and Ernesto Chevanton were on target to help Sevilla move two points off the lead, while Espanyol slip to eighth after their first defeat of the season.
在澳大利亚,前3场比赛我可能没打好,但对穆雷的那场球打得还是不错的。
In Australia I probably didn't play my best the first three matches, but against Murray I did well.
橄榄球已经被我那五岁的儿子佛雷迪完全踢到一边,还总是用可怜巴巴的“我不能待在家里看流行女孩吗?”之类的理由,甚至是我的女儿艾米丽亚也说更喜欢看那些节目。
Rugby classes have kicked out of my five-year-old Freddie some of that namby-pamby “Can’t I stay in and watch Pop Girl?” stuff; even my daughter Emilia claims to enjoy it.
橄榄球已经被我那五岁的儿子佛雷迪完全踢到一边,还总是用可怜巴巴的“我不能待在家里看流行女孩吗?”之类的理由,甚至是我的女儿艾米丽亚也说更喜欢看那些节目。
Rugby classes have kicked out of my five-year-old Freddie some of that namby-pamby “Can’t I stay in and watch Pop Girl?” stuff; even my daughter Emilia claims to enjoy it.
应用推荐