“不关你的事。”阿不福思说。
阿不福思朝火里啐了一口。
“你是阿不福思。”哈利对着他的后背说。
阿不福思的脸上突然没了血色,仿佛受了致命的创伤。
The color was draining from Aberforth's face as though he had suffered a mortal wound.
赫敏满脸泪水,罗恩的脸色几乎和阿不福思的一样苍白。
Hermione's face was wet with tears, and Ron was almost as pale as Aberforth.
阿不福思仍然一动不动地坐在椅子上,怔怔地盯着哈利,那双眼睛像极了他哥哥的。
Aberforth remained fixed in his chair, gazing at Harry with the eyes that were so extraordinarily like his brother's.
我认识他的时间最长,如果不算阿不福思——不知怎么,人们好像确实从不算上阿不福思。
Certainly I knew him longest, if you don't count Aberforth - and somehow, people never do seem to count Aberforth.
“阿不福思有点冒火了,”弗雷德说,一边举起手回应几个人的大声问候,“他想睡觉,他的酒吧变成火车站了。”
"Aberforth's getting a bit annoyed, " said Fred, raising his hand in answer to several cries of greeting. "He wants a kip, and his bar's turned into a railway station.
我问斯基特是不是指邓布利多的弟弟阿不福思,十五年前他因滥用魔法被威森加摩定罪,成为当时的一个小小的丑闻。
I ask whether Skeeter is referring to Dumbledore's brother, Aberforth, whose conviction by the Wizengamot for misuse of magic caused a minor scandal fifteen years ago.
这两人没有一处相同的地方,阿不福思一点都不喜欢读书,喜欢用决斗来解决争端而不是像阿不思那样通过理智的辩论。
They were not alike: Aberforth was never bookish and, unlike Albus, preferred to settle arguments by dueling rather than through reasoned discussion.
巴希达说,阿不思甚至都没有抵挡一下,这本身就够奇怪的,阿不思即使两个手捆在背后跟阿不福思决斗,也能把他干掉。
According to Bathilda, Albus did not even defend himself, and that's odd enough in itself, Albus could have destroyed Aberforth in a duel with both hands tied behind his back.
火光照在阿不福思的眼镜上,满是污垢的镜片突然变成不透明的、夹板一样的亮白色,哈利想起了巨蜘蛛阿拉戈克的那双瞎眼。
The firelight made the grimy lenses of Aberforth's glasses momentarily opaque, a bright flat white, and Harry remembered the blind eyes of the giant spider, Aragog.
“好了,”阿不福思说,这时他们已经吃饱喝足,哈利和罗恩昏昏欲睡地瘫坐在椅子上,“需要想个最好的办法把你们从这里转移出去。”
"Right then," said Aberforth when they had eaten their fill, and Harry and Ron sat slumped dozily in their chairs. "We need to think of the best way to get you out of here."
“她最喜欢我,”阿不福思说,他说这话的时候,似乎一个邋遢的男生正在透过阿不福思满脸的皱纹和纠结的胡子朝外窥视,“而不是阿不思。
"I was her favorite, " he said, and as he said it, a grubby schoolboy seemed to look out through Aberforth's wrinkles and tangled beard.
“她最喜欢我,”阿不福思说,他说这话的时候,似乎一个邋遢的男生正在透过阿不福思满脸的皱纹和纠结的胡子朝外窥视,“而不是阿不思。
"I was her favorite, " he said, and as he said it, a grubby schoolboy seemed to look out through Aberforth's wrinkles and tangled beard.
应用推荐