51区的工作人员不得不经常中断这种测试,匆忙地将这些样机送到“紧急藏身处”,以免它们被苏联间谍卫星发现。
Area 51 staff had to regularly interrupt such tests and hurry prototypes into "hoot-and-scoot sheds", lest they are detected by Soviet spy satellites.
这些精明的目标发现间谍卫星(有可预见的轨道)位临上空时,能够知道如何隐蔽自己。
One theory is that it is a spy plane, designed to catch savvy targets that know how to go to ground when spy satellites—which have predictable orbits—are overhead.
2008年2月,美国摧毁一颗(己方)失灵的间谍卫星,表明太空正成为两个大国之间争夺的新领域。
In February 2008, U.S. destruction of a crippled U.S. spy satellite demonstrated that space may emerge as the new contested domain between the great powers.
图片是过去十年间由美国间谍卫星拍摄的,它们证实了,在最近几年,大面积高纬度区域在夏天失去了冰层的覆盖。
The photographs, taken by spy satellites over the past decade, confirm that in recent years vast areas in high latitudes have lost their ice cover in summer months.
去年9月,有报道透露中国已用高能激光束对准美国间谍卫星,其目的显然是为了测试让这些卫星“失明”的能力。
Last September, reports emerged that China had been pointing high-powered lasers at American spy satellites. The apparent aim was to test an ability to blind them.
他们将不会同意有约束力的协议;他们不想告诉别的国家自己的间谍卫星设在什么地方,在想测试自己的最新武器时,也不会同意不把老卫星炸碎。
They will not agree a binding deal; they don't want to tell each other where their spy satellites are, or to agree not to blow them up when they feel like it, to test their flashy new weaponry.
取而代之的是美国另一项提案,取缔核武的雄心壮志较低,仰赖著「国家的设备和措施」(间谍卫星之属),而且很少有其他国家也拥有这种设备。
Instead America supported a less ambitious treaty that relied on “national means and measures” (spy satellites and the like), which few others have.
有一种说法是X- 37是一架间谍飞机,旨在捕获各种精明的目标。这些精明的目标发现间谍卫星位临上空时,能够知道如何隐蔽自己。
One theory is that it is a spy plane, designed to catch savvy targets that know how to go to ground when spy satellites - which have predictable orbits-are overhead.
有一种说法是X- 37是一架间谍飞机,旨在捕获各种精明的目标。这些精明的目标发现间谍卫星位临上空时,能够知道如何隐蔽自己。
One theory is that it is a spy plane, designed to catch savvy targets that know how to go to ground when spy satellites - which have predictable orbits-are overhead.
应用推荐