当他说到他的前经纪人卡利恩多时,为了核实,我问兰普提,这个姓怎么拼。
When he spoke of his ex-agent, Caliendo, I asked Lamptey, as a check, to spell the man's surname.
在《弗兰尼与佐伊》里,你们注意到了什么,告诉我,首先问一下,你们有谁读了它吗。
In Franny and Zooey, what did you notice? Tell me what you noticed, at first bat, if any of you have read it.
约兰说,打发一个骑马的去迎接他们,问说,平安不平安。
' 'Get a horseman,' Joram ordered. 'Send him to meet them and ask,' Do you come in peace?
问:墨西哥副外长阿兰达近日来华,请介绍其会见安排与议题。
Q: Mexican Deputy Foreign Minister Aranda visited China recently. Please brief us on the arrangement and agenda of her visit.
有兴趣吗?阿兰问。
不用问,在这次意义非凡的皇家聚会中,当然是兰普取代了维拉斯盖兹画作中那只马士提夫獒犬。
Naturally it is Lump who replaces Velázquez's noble mastiff in this extraordinary, parodical royal assemblage.
他也停下来,然后问霍兰先生:“警察也没收了你的驾驶执照了吗?”
He stopped too and asked Mr. Holland, 'Have the police taken your driving license away too?'
到了他那里,站在他面前,说,你儿子亚兰王便哈达打发我来见你,他问说,我这病能好不能好。
He went in and stood before him, and said, 'Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask,' Will I recover from this illness? '.
既然瓦兰先生不愿意偏离他的前任CEO所开创的道路,那就有必要问一问,为什么突然解雇斯特·雷夫先生?
Given that Mr Varin seems reluctant to deviate much from the path set out by his predecessor, it is worth asking why Mr Streiff was so unceremoniously fired.
他问马库·斯多勒-6大出版商中最大的兰登出版社的首席执行官-为什么他的公司只与亚马逊一起卖电子书,而不与苹果公司合作。
He talks to Markus Dohle — the CEO of Random House, the biggest of the big six publishers — about why his company is selling e-books only with Amazon and not with Apple.
“你打算将来从事魔法法律的职业吗,格兰杰小姐?”斯克林杰问。
"Are you planning to follow a career in Magical Law, Miss Granger?" asked Scrimgeour.
约兰说,打发一个骑马的去迎接他们,问说,平安不平安。
And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
还有一个选择是,问面试官,“为什么职位仍是空缺着的?”莫兰增加说。
Another option is to ask the interviewer why the position is open, Moran adds.
兰登边问边指向摄像机。
甚至当这位法国橄榄球教练引用魏尔兰(Verlaine)的话(你可以去查询一下)时,我们应该问一问:你的经验和知识足够广泛吗,达到了在你位置上的人应该具备的水平吗?
When even the French rugby coach is quoting Verlaine – look it up – it is time to ask: do you possess the breadth of experience and understanding someone in your position ought to have?
约翰·奈特利先生一听这话,便轻声问爱玛:是不是兰多尔斯的空气不好。
Mr. John Knightley here asked Emma quietly whether there were any doubts of the air of Randalls.
“妈妈,我们得给他们时问,让他们互相多了解一点,”韦兰太太插言说,同时又恰如其分地装出一副不情愿的样子。
"We must give them time to get to know each othera little better, mamma, " Mrs. Welland interposed, withthe proper affectation of reluctance;
“妈妈,我们得给他们时问,让他们互相多了解一点,”韦兰太太插言说,同时又恰如其分地装出一副不情愿的样子。
"We must give them time to get to know each othera little better, mamma, " Mrs. Welland interposed, withthe proper affectation of reluctance;
应用推荐