苏铭天爵士却认为,美国和欧洲的消费者们已经心有余悸,在很长的一段时间内,他们会重新审视刷卡带来的那种乐趣。
Sir Martin, too, thinks that American and European consumers have been “scarred”, and will take a long time to rediscover the joy of splashing cash around.
赣学军,北京华晨拍卖行经理,认为蔡铭超在拍卖行业内部的荣誉将会受损,而佳士得为了追回赔偿会采取相应的法律行动。
Gan Xuejun, general manager of Beijing Huachen Auctions, said Cai's reputation in the auction business could be ruined, adding Christie's may take legal action to pursue payment from him.
不过,哈继铭补充称,去年末,未使用贷款总量较先前1.6万亿元人民币的高点已有所回落,因此,摆在决策者面前的这种风险可能会逐渐降低。
However, Mr Ha adds that the volume of unused loans at the end of last year was down from a previous high of Rmb1,600bn, so this danger for policymakers could be diminishing.
利伊指出,人类在地球编年史上最终的墓志铭可能会这样写道:“这一物种一度干得不错,但是做得过了头。”
Leahy noted that man's eventual epitaph in earth's Chronicles might read: "This species did well for a while but overreached."
以3100万欧元(4600万美元)竞得两尊铜首的买主蔡铭超,结果是一家旨在索回被掠珍宝的中国基金会顾问。
The buyer, Cai Mingchao, who secured the two pieces for EURO 31m ($46m), turned out to be an adviser to a Chinese foundation which seeks to retrieve plundered treasures.
基金一位副总干事参加了蔡铭超的新闻发布会。
A deputy director for the foundation attended Mr. Cai's press conference.
基金一位副总干事参加了蔡铭超的新闻发布会。
A deputy director for the foundation attended Mr. Cai's press conference.
应用推荐