在我肚子里怀你9个月,让你慢慢长大,一分都不收。
For the nine months I carried you while you were growing inside me, No Charge.
我在我的中学年鉴里找过怀曼的照片。
莎拉说明她刚在是在酒吧里,队员们开始想办法搞清楚怀亚特的住处。
Sara explains that she was in a bar. They try to figure out where Wyatt is staying.
然后,当我怀上第二个女儿的时候,一个朋友把我带到普通店,也就是耐用的孕妇装部门,一个在一些购物商场里的折扣零售商。
Then when I became pregnant with my second daughter a friend turned me on to Target's plain but serviceable maternity department and Motherhood maternity a discount retailer found in some malls.
尽管我知道她身体里的孩子是我的,但和我怀双胞胎女儿的时候感觉完全不一样。
Although I knew that child inside her was mine, it wasn't the same feeling I had with the twins.
拉波波特把这些数字输入到他的计算机里,一个令怀纳印象深刻的答案跳了出来。
Rapoport plugs all of the Numbers into his computer and comes up with an answer that impresses Wyner.
或者我们正朝悬崖那跑,或者已经过了悬崖边,只是没有觉察,像老掉牙的《跑路者》卡通片里的大笨狼怀尔那样呢?
Or are we heading for a cliff, or already over the edge and simply unaware, like Wile E. Coyote in those old Road Runner cartoons?
现在再看莱昂纳多·达芬奇所画的那只貂,在它主人轻松的怀握里,安静地歇息着,虽然仍保持高度的警惕。
And now look at Leonardo da Vinci's ermine, resting quietly, although still very much alert, in the loose grip of his mistress.
头发剪得比较糟糕,看上去比从杰夫·德怀尔的发廊里走出来的任何一个女人都更像叛逆的摇滚歌星。
It was a minor fiasco; she looked more like a punk rocker than someone who had just walked out of Jeff Dwire's beauty salon.
这一令人警戒的发现,是由以色列本-古里安大学的西蒙尼·莫兰,和宾夕法尼亚大学沃顿商学院的莫里斯·e·史怀哲的研究成果。
That's the cautionary finding of research by Simone Moran of Ben-Gurion University in Israel and Maurice E. Schweitzer of the Wharton School at the University of Pennsylvania.
德怀尔和另一个组织者经常发生冲突;某一天,在为小组筹款开设一个支票账户时,这两人甚至就在银行里大声嚷嚷吵了起来。
Dwyer and a co-organizer clashed frequently; one day, while setting up achecking account for the group's fundraising, the two even got into a shoutingmatch in the middle of a bank.
在那里,怀尔德一家买下了一小块土地,劳拉给这块地取了绰号叫“罗基·里奇”,然后在这块土地上建造了一所房子,也就是以后“小木屋”系列故事里的那幢小木屋。
There, the Wilder family bought a plot of land dubbed Rocky Ridge by Laura, and built the home in which the "Little House" stories would later be written.
在怀斯曼的一项调查中,自称走运的人里有百分之八十的人告诉他,直觉在他们的职业选择中起到了关键作用,那百分之二十也比“不走运”的人多。
In one of Wiseman's surveys, 80 percent of self-described lucky people told him their intuition played a key role in their career choices-some 20 percent more than in the "unlucky" group.
10年里,Andrea历经了服用生育药物、流产以及确诊怀上双胞胎。
Andrea went through 10 years of fertility drugs, miscarriages and diagnostic procedures before she became pregnant with twins.
“在GOOGLE的搜索结果里,坏的就是怀的,我希望永远都是坏的。”GOOGLE的研究员AmitSinghal在博客中这样写道。
"I am here to tell you that being bad is, and hopefully will always be, bad for business in Google's search results," wrote Amit Singhal, Google Fellow, in a blog post.
发现怀上连恩的时候,我们本来是住在只有一间卧室的公寓里。
We lived in a one bedroom apartment when we found out we were expecting Lane.
然后,当我怀上第二个女儿的时候,一个朋友把我带到普通店,也就是耐用的孕妇装部门,一个在一些购物商场里的折扣零售商。
Then, when I became pregnant with my second daughter, a friend turned me on to Target's plain, but serviceable maternity department and Motherhood maternity, a discount retailer found in some malls.
今天上班时,我一直在为节日里没有人一起过耿耿于怀。
Today, I felt fairly depressed about being single for the holidays during work.
从B超上来看,你的肚子里是两个小胚芽儿,就是说,你怀的是双胞胎!
Come up to see from the super b, your is two small acrospire sons in belly, be say, what you keep in mind is twins!
随着年龄的增长,我在长大,母亲在衰老,她的容颜在柴米油盐里慢慢退色,她用她的青春和我交换,我得到了明媚与灿烂,她怀把的只是苍白,却甘之如饴。
As the growth of the age, I grew up in, the mother in aging, her face slowly fade in daily necessities, with her youth and I exchange, I got a beautiful and brilliant, she was pale, but initiation.
西边有塞文河和怀河,这两条河流都流入布里斯托尔海峡,像默西河和里本河一样,比较适合航行。
In the west are the Severn and Wye, which empty into the Bristol Channel and are navigable, as are the Mersey and Ribble.
在一个讲究包装的社会里,我们常禁不住羡慕别人光鲜华丽的外表,而对自己的欠缺耿耿于怀。
In a society which stresses on images so much, we often cannot help envying others' glorious appearance, and feel dissatisfied with ourselves.
一旦他带球开始跑,就会上演滑稽而惹人羡慕的一幕,把大多数试图追赶他的后卫戏弄的像电影里追赶跑路鸟的大笨狼怀尔。
Has the comical and enviable habit of making most defenders look not unlike Wile E Coyote in pursuit of the roadrunner when he puts his foot down.
这显然是现代文化中的一种奇特的反常现象,因为哲学本应是最贴近人们的脑怀和事业的物事,但现在倒反而远在千里之外。
This is certainly a strange anomaly of modern culture, for philosophy, which should lie closest to men's bosom and business, has become most remote from life.
这显然是现代文化中的一种奇特的反常现象,因为哲学本应是最贴近人们的脑怀和事业的物事,但现在倒反而远在千里之外。
This is certainly a strange anomaly of modern culture, for philosophy, which should lie closest to men's bosom and business, has become most remote from life.
应用推荐