• 根据理论口译过程中译员必须经历理解脱离原语外壳表达三个阶段

    In terms of the interpretive theory, the interpreter must go through three stages: comprehension, deverbalization and expression.

    youdao

  • 释意方式来解

    He wants explanation, and the form of explanation is paraphrase.

    youdao

  • 我们怎么看待释意群体这个概念

    What do we make of this idea of interpretive community?

    youdao

  • 说过我们属于一个释意群体

    I have just said we all belong to an interpretive community.

    youdao

  • 我们属于同一个释意群体

    We say we belong to an interpretive community.

    youdao

  • 就是一个可能的子群体我们释意群体之内。

    So that might be one sub-community within our interpretive community.

    youdao

  • 我们一直这样是因为我们都属于同一个释意群体

    We've been doing this because we belong to an interpretive community.

    youdao

  • 理论认为口译程序中的表达阶段口译中心环节。

    According to the interpretation theory of sense, the delivery period is the most important in the process of interpretation.

    youdao

  • 不用Fry教授补充他们一样方式

    I still don't interpret it in the way that Professor Fry supplemented their interpretation.

    youdao

  • 认为口译中理解单位应该心理学上的义单位。

    The sense group believes that the input processing unit in interpreting should be sense in its psychological sense.

    youdao

  • 我们同属于一个,对兴趣群体因此我们玩这个游戏

    We are an interpretive community that's interested in interpretation, so we play the game.

    youdao

  • 尤金写道:“对这个词最好释意,也许太过珍惜而不忍浪费。”

    The best translation of “mottainai, ” Mr. Yergin writes, istoo precious to waste.”

    youdao

  • 达到目的释意理论提出一个三步走的翻译步骤:1。理解

    To reach this aim, the theory has put forward a three-step translation procedure: 1. comprehension;

    youdao

  • 我们所有人至少关心同一事,就是有关那些情形潜在复杂性

    All of us at least have in common a concern with the potential complexity of those circumstances that surround interpretation.

    youdao

  • 并对释意理论三个阶段一一做了分析同声传译中的精力分配做出了

    In this part, the author analyzes the three stages of the meaning-based theory and suggests the effort distribution in the process of simultaneous interpretation.

    youdao

  • 派认为,翻译就是传达交际译员陈述者听话人之间转换标准在于忠实于义。

    According to Theory of Interpretation, it is the communicative meaning that should be transferred in the translation, and the criterion for the translation is to be faithful to the meaning.

    youdao

  • 我们非常接受型态元素原料时间理解配方绝不流行专有名词。

    We are very willing to accept new types of material as well spend time on the comprehension of the connotation of ingredients but never take a condescending position on those popular jargons.

    youdao

  • 第五翻译理论用于合同翻译实践当中,进一步验证指导合同翻译实践上的适用性

    Chapter Five takes the interpretive theory into practice to validate its practical applicability in directing contractual translation.

    youdao

  • 为了叙述上便利,本文作者整个翻译过程分为语篇交际过程语篇产出的交际过程两部分。

    For the convenience of expression, I intend to divide the whole translating process into Discourse-Interpreting Communicative process (DICP) and Discourse-Producing Communicative process (DPCP).

    youdao

  • 当然否认了任何心理分析学上的联系然而了解一些关于的东西,就是这个释意群体中的部分内容

    Of course, I've disclaimed any connection with psychoanalysis but nevertheless I know something about it, and so that's part of my interpretive community.

    youdao

  • 自动并行加工影响脱离源语外壳释意翻译;过渡的的并行加工才会导致语码转换影响翻译质量

    Automatic parallel processing doesn't hinder deverbalization in interpreting but deliberate parallel processing will lead to transcoding, which will affect, to some extent, the quality of the output.

    youdao

  • 词条排序并不是法律需要而决定的,所以第一不应被大洋彼岸的法官用作执行合同判决入狱的依据。

    Its rank-ordering of senses is certainly not intended to be legally dispositive, so that the first sense listed can be used by judges across the ocean to enforce contracts or put people in prison.

    youdao

  • 群体这个概念,变成了个人主义我们让步,“是的没错某种程度上是一个群体”。

    This reduces the idea of interpretive community to a kind of atomism whereby we all concede and all say, "Yes, it's true. I am in a certain sense a community."

    youdao

  • 笔者发现,释意理论语境相关理论指导下进行相关口译,可以有效地提高交流质量获得使交流各方效果

    The writer holds the opinion that with the guidance of IT theory and theories about context, better output may be achieved in terms of communicative effect to satisfy all parties concerned.

    youdao

  • 你们自己想的作为一个文学释意,你们一定自己见的事物一定见解所以我们继续表达那个观点工作

    You think what you think. As a literary interpreter, you're bound to have some opinion about what you're looking at, so just get on with it. Express that opinion, that's your job of work.

    youdao

  • 文章合同翻译整个过程进行深入分析,利用派翻译理论具体解决翻译实践中遇到的各种问题力求达到两个目的:1。译文义上与原文对等

    The thesis makes detailed analyses of the whole translation process by employing the interpretive theory to handle practical problems, with two goals to achieve: 1. to reach sense equivalence;

    youdao

  • 文章合同翻译整个过程进行深入分析,利用派翻译理论具体解决翻译实践中遇到的各种问题力求达到两个目的:1。译文义上与原文对等

    The thesis makes detailed analyses of the whole translation process by employing the interpretive theory to handle practical problems, with two goals to achieve: 1. to reach sense equivalence;

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定