他们一下子把那包饼干全吃光了。
她一下子就对那栋房子以及邻近地区产生了反感。
She took an instant dislike to the house and the neighbourhood.
那杯酒一下子就把我弄得头晕脑胀。
在1940年出版的《失业的男人和他的家庭》一书中提到的一家子里,那丈夫失去工作后的第一反应是“不知疲倦地找工作”。
In a 1940 book, "The Unemployed Man and His Family", described a family in which the husband initially reacted to losing his job "with tireless search for work".
獾子班杰踏着重重的步子走进屋里,站在那儿,一脸严肃地望着那两只动物。
The Badger strode heavily into the room, and stood looking at the two animals with an expression full of seriousness.
说到用仙水治疣子,那真是个愚蠢的法子!
Talk about trying to cure warts with spunk-water such a blame fool way as that!
如果整个团队对于一个特别小组或者委员会有信心,那应该授权子团队自己来进行大多数决策。
If the whole group is confident in a task force or committee it should empower the subgroup to make most decisions on its own.
并且他们必须在某个方面涉及那。我告诉了她我为我自己定的极限有同一个作用:例如每天限制到50件个人事或者5句子电子邮件或者3项最重要的任务。
I told her that the limits I set for myself have the same function: limiting myself to 50 personal things, or 5 sentence emails, or 3 Most Important Tasks each day, for example.
随后金龟子就下到了这块风水宝地,那坐着三个年轻的金龟子,因为不知道说啥好而在那傻笑。
Then the beetle stepped down into the rich mud, where sat three young lady beetles, who tittered, because they did not know what to say.
你也许会想,“我不可能成为一个极简主义者”,“我养宠物”,“我带着孩子”,“我有满满一柜子的鞋”,“我桌上的文件堆积如山”……实际上,那无关紧要。
You may be thinking, “Oh, I could never be a minimalist,” “I havepets,” “I have kids,” “I have a closet full of shoes,” “My desk isburied in paperwork…” That’s okay!
你也许会想,“我不可能成为一个极简主义者”,“我养宠物”,“我带着孩子”,“我有满满一柜子的鞋”,“我桌上的文件堆积如山”……实际上,那无关紧要。
You may be thinking, “Oh, I could never be a minimalist, ” “I havepets, ” “I have kids, ” “I have a closet full of shoes, ” “My desk isburied in paperwork…” That’s okay!
倘若你害怕一下子见到太多陌生人,可以先从一些让自己感到舒适的场所下手,对于你来说,那可能是大学里的教室;对于其他人来说,那可能是他们所熟悉的某个酒吧。
If you're afraid of meeting strangers, it helps to find places where you're comfortable - for example, in a college class, for some people, at a bar you're familiar with, for others.
我憎恶那不像子君鞋声的穿布底鞋的长班的儿子,我憎恶那太像子君鞋声的常常穿着新皮鞋的临院搽雪花膏的小东西!
I hated the little wretch next door who used face-cream, often wore new leather shoes, and whose steps sounded all too like those of Zijun.
霏欧纳放下了手表,捋了捋自己的红发,把它们放在双肩后,说“选你们是因为那学校没了你们这群书子也没事,他们还有一堆假正经的家伙。”
Fiona lowered her watch, flipping her blazing red hair behind her shoulders. "I picked you because the school could use a little less nerds or nice people, like goody-goods."
“当我们谈论神经元放电时,那实际上并没有闪一下子电,”莱康博博士注释道。
"When we're talking about neurons firing, there's not any actual lightning," notes Dr Le Comber.
那公司——麦肯锡——由一男子亲手造就。
瘦 子季曼提到从新泽西州来的那两个家伙时,只说是“几个生意人”。
Some businessmen” was how Skinny Zyama had described the two gangsters from New Jersey.
悄悄直往卡门·艾尔茜拉嗓子眼钻的那阵笑声一下子消失了,取而代之的是剧烈的砰砰声,那声音无疑来自她心房的撞击。
The laughter that had been worming in Carmen Elcira vanished and was replaced by a vigorous thumping that was most definitely emanating from her heart.
因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
伊莱的整个家族必须为他们对我的不尊敬付出代价,我警告过他,但他丝毫没有阻止他那两个不肖子的恶劣行为。
The time will come when I will punish Eli’s whole entire family for their disrespect they have shown me. I warned Eli about it but he didn’t stop his sons from not honouring me.
当那扇钢制的门挣脱铰链时,阳光一下子涌进货仓。
Daylight flooded the cargo area as the steel door broke free.
当我用手指开始戳这个12键界面时,一下子找到了我父亲的感觉,那60年代笨重电脑的科学家,不能让自己的无线网络正常运作的感觉。
As I prodded at the little 12-key interface, I feltlike my father, a 60s-vintage computer scientist who can’t get his wirelessnetwork to work, must feel.
我无数次责怪自己为什么不满足于我第一次历险的收获,那足够我花一辈子。
I upbraided myself a hundred times for not being content with the produce of my first voyage, that might have sufficed me all my life.
那便是作为部落的一分子。
他们便起行前往。神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。
And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
出版之后那编辑后悔了一辈子。
But he sent it; and it was published, to the everlasting regret of the editor.
如今,在中国西北部的三家子村里,满语混合着香烟从八十六岁的赵兰凤那满布皱纹的嘴唇中吐出。
Today Manchu mixes with cigarette smoke blown through the wrinkled lips of 86-year-old Zhao Lanfeng in Sanjiazi, a village in China’s north-east.
德黑兰方面没有在最后期限之前回应西方国家去年10月提出的以伊朗停止铀浓缩活动为交换条件的一揽子激励措施,本次会议是自那以来召开的首次此类会议。
The meeting was the first of its kind since Tehran missed a deadline to respond to a package of incentives offered in October by western nations in exchange for Iran halting uranium enrichment.
假设昨天地铁车厢里我对面的那排人一下子放下报纸抬起头来,逐个回答道。
I imagined yesterday the row of people across from me on the train, looking up all of a sudden from their newspaper and answering one after another.
假设昨天地铁车厢里我对面的那排人一下子放下报纸抬起头来,逐个回答道。
I imagined yesterday the row of people across from me on the train, looking up all of a sudden from their newspaper and answering one after another.
应用推荐