在迪拜世界集团宣布暂停还贷一周之后,所引起的金融恐慌似乎以迅雷不及掩耳之势消失了。
WEEK after Dubai World announced its debt standstill, the financial panic seems to have disappeared as quickly as a desert squall.
迪拜世界公司的官员说,该集团将调整其子公司260亿美元的债务,以减轻各界对该公司拖欠债务的担心。
Officials with Dubai World say the group will restructure 26 billion dollars in debt of some of its companies, easing fears that the company would default on its loans.
迪拜世界(Dubai World)的困境——这家举步维艰的企业集团正试图重组220亿美元的债务——也敲响了一记警钟。
The travails of Dubai World, the struggling conglomerate that is seeking to restructure $22bn of debts, have also acted as a warning.
偿还完棕榈岛集团(Nakheel)的sukuk债券后,剩下的钱将用于偿还迪拜世界的其他供应商和承包商。
The money left over after the Nakheel sukuk is repaid will go to Dubai World’s suppliers and contractors, who endured a standstill on payments long before the company asked the same of its creditors.
今年4月,阿玛尼集团在哈利法迪拜塔建立阿玛尼迪拜酒店,为世界上最高的建筑物。
Armani Group in April opened Armani Hotel Dubai in Burj Khalifa, the world's tallest building.
今年4月,阿玛尼集团在哈利法迪拜塔建立阿玛尼迪拜酒店,为世界上最高的建筑物。
Armani Group in April opened Armani Hotel Dubai in Burj Khalifa, the world's tallest building.
应用推荐